Fatme (Greece) - Prostimo (Πρόστιμο) (Englisch Übersetzung)


Prostimo (Πρόστιμο)

Αν δεν είχε κουκούτσια το καρπούζι
και αγκάθια ο αχινός.
Αν δεν πονούσε τόσο η αγάπη
κι αν εσύ, μωρό μου,
δεν ήσουν και εχθρός.
Αν δεν είχε φάουλ το παιχνίδι
και τσαλίμια το φιλί.
Αν δεν πληρώναμε το κάθε μας ταξίδι
κι αν ήταν εύκολο, μικρό μου,
να βγούμε απ΄ τη γραμμή.
Δε θα ΄ταν νόστιμο το φαγητό,
δε θα ΄ταν πόσιμο και το νερό,
χωρίς το πρόστιμο,
το πρόστιμο το μυστικό.
Ανοιχτός αν ήτανε ο δρόμος
και δεμένα τα σκυλιά.
Καλός μπαμπάς μας αν ήταν ο αστυνόμος
κι αν δεν ήταν
τόσο δύσκολα τα απλά.
Von marinos25 am Mo, 14/11/2011 - 10:43 eingetragen
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

The fine

If there weren’t seeds in a watermelon
and spines on an urchin,
if this love didn’t hurt as much
and if you, my baby,
weren’t a foe as well
If there weren’t fouls in the game
and carryings-on in a kiss,
if we didn’t pay for each of our journeys
and if it were easy, my little one,
to step out of line
The food wouldn’t be as delicious,
and the water wouldn’t be as sweet,
without the fine,
the secret fine
If the path was clear
and the dogs were leashed¹
if the policeman were our good father
and if they weren’t
the simple things so complex
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Von evfokas am Fr, 29/06/2012 - 10:57 eingetragen
Added in reply to request by marinos25
Kommentare des Autors:

¹ The path is clear and the dogs are leashed is a greek idiom meaning you're more than free to leave or to do whatever. So If you know of an english equivalent idiom that has two clauses (path/clear-dogs/leashed) please leave a comment so that I can update the translation

Weitere Übersetzungen von "Prostimo (Πρόστιμο)"
See also