-
A Question → Übersetzung auf Spanisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
A Question
A voice said, Look me in the stars
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.
Von Dr_Igor am 2022-09-29 eingetragen
Übersetzung
Una Pregunta
Se oyó decir... Miradme a mí en las estrellas
y decidme con exactitud, hombres de la tierra,
si todas las cicatrices en el cuerpo y en el alma,
no fueron demasiado para pagar por nacer.
Danke! ❤ | ||
13 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Freda | 1 Monat 3 Wochen |
All Promete | 10 Monate 1 Woche |
Loopers | 11 Monate 4 Wochen |
Spanischelle | 1 Jahr 1 Monat |
Metodius | 1 Jahr 1 Monat |
Ww Ww | 1 Jahr 3 Monate |
Hampsicora | 1 Jahr 3 Monate |
La Isabel | 1 Jahr 3 Monate |
arc-en-ciel | 1 Jahr 3 Monate |
art_mhz2003 | 1 Jahr 3 Monate |
Gast | 1 Jahr 3 Monate |
MissAtomicLau | 1 Jahr 3 Monate |
Κακομάζαλη | 1 Jahr 3 Monate |
Von Anton M am 2022-12-23 eingetragen
Robert Frost: Top 3
1. | The Road Not Taken |
2. | Nothing Gold Can Stay |
3. | Stopping by Woods on a Snowy Evening |
Kommentare
Cierto... las cicatrices no es que "sean de" es que "están en".
De la otra sugerencia podría decir lo mismo.
Estás haciendo que reconsidere mi propio idioma 😊.
No, en absoluto jaja, es que el lenguaje literario a veces dista bastante del cotidiano.
Buenísima, estupenda, magistral y maravillosa la traducción
¡Muchas gracias chaval!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
antoniomiguele@yahoo.com
Name: Anton M
Rolle: Super-Mitglied
Beiträge: 170 Übersetzungen, 1 Transliteration, 211 Lieder, 1666 Mal gedankt, 4 Übersetzungsanfragen erfüllt für 4 Mitglieder, hat 10 Lieder transkribiert, hat 36 Idiome hinzugefügt, hat 39 Idiome erklärt, hat 619 Kommentare hinterlassen, hat 44 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Mittelstufe Französisch, Portugiesisch, Anfänger Kapverdisches Kreol, Katalanisch, Korsisch, Deutsch, Altgriechisch, Italienisch, Latein, Ladino (Judäo-Spanisch)
Muy buena y acertada la traducción Antonio, tan solo te dejo un par de consejitos (no son correcciones en absoluto) con ánimo de conservar el mismo estilo en la traducción, se trata de un poema que se publicó en 1942):
las cicatrices del cuerpo y del alma - ....las cicatrices en el cuerpo y en el alma
no fueron demasiado pagar - no fueron demasiado para pagar
Por cierto a mí me encanta lo de "con exactitud".