Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Die Wacht am Rhein

Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
wer will des Stromes Hüter sein?
 
Refrain:
Lieb Vaterland, magst ruhig sein,
lieb Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
 
Durch Hunderttausend zuckt es schnell,
und aller Augen blitzen hell;
der Deutsche, bieder, fromm und stark,[N 1]
beschützt die heil'ge Landesmark.
R.
 
Er blickt hinauf in Himmelsau'n,
wo Heldenväter niederschau'n,
und schwört mit stolzer Kampfeslust:
Du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust!
R.
 
Solang ein Tropfen Blut noch glüht,
noch eine Faust den Degen zieht,
und noch ein Arm die Büchse spannt,
betritt kein Feind hier deinen Strand!
R.
 
Additional stanza inserted between 4th and 5th (also sometimes inserted between the 3rd and 4th stanza)
 
Und ob mein Herz im Tode bricht,
wirst du doch drum ein Welscher nicht.
Reich, wie an Wasser deine Flut,
ist Deutschland ja an Heldenblut!
R.
 
5th stanza
 
Der Schwur erschallt, die Woge rinnt
die Fahnen flattern hoch im Wind:
Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein
wir alle wollen Hüter sein.
R.
 
Additional 7th stanza on war postcards of the First World War
 
So führe uns, du bist bewährt;
In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert!
Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut!
Und tilg' die Schmach mit Feindesblut!
R.
 
1. alternative: der deutsche Jüngling, fromm und stark
2. Jump up ^ alternative: the German youth, pious, and strong
 
Übersetzung

Watch on the Rhine

The cry resounds like thunder's peal,
Like crashing waves and clang of steel:
The Rhine, the Rhine, our German Rhine,
Who will defend our stream, divine?
 
Refrain:
Dear fatherland, no fear be thine,
dear fatherland, no fear be thine,
Firm and True stands the Watch, the Watch at the Rhine!
Firm and True stands the Watch, the Watch at the Rhine!
 
They stand, a hundred thousand strong,
their eyes so brightly gleeming;
the German, honest, pious, and strong,[N 2]
They shall guard the sacred landmark well.
R.
 
To the meadows of heaven, He looks up
where heroic fathers do glance down,
and swears with proud pugnacity:
You Rhine will remain like my chest - German!
R.
 
As long as a drop of blood still glows,
a fist still draws the sword,
and one arm still holds the rifle,
no enemy shall here enter on your shore!
R.
 
Additional stanza inserted between 4th and 5th (also sometimes inserted between the 3rd and 4th stanza)
 
And if my heart shall break in death,
You won't become a Frenchman yet.
As abundant with water is your flood,
So Germany is in heroes' blood.
R.
 
5th stanza
 
The oath resounds, on rolls the wave,
the flags wave high, proud, and brave,
On the Rhine, on the German Rhine
We all shall stand to hold the line!
R.
 
Additional 7th stanza on war postcards of the First World War
 
So lead us on, with our consent;
With trust in God, take sword in hand,!
Hail Wilhelm! Down with all that brood!
Erase the shame with foes' own blood!
R.
 
1. alternative: der deutsche Jüngling, fromm und stark
2. Jump up ^ alternative: the German youth, pious, and strong
 
Kommentare