Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?)

Teilen
Schriftgröße
Originaltext

Лучше синица в руке, чем журавль в небе?

А правда, что лучше синица в руке?
Она же как минимум клюнет,
Нагадит, барахтаясь в кулаке -
Откуда вам "счастье прибудет"?
 
Дело иное - парящий журавль
В открытых небесных просторах,
Куда не достанет чья-то рука,
Но сердце стремится и взоры!
 
Так не кастрируйте ваш кругозор
До клети с закрытою дверью!
На цепь не сажайте счастье свое -
Позвольте парить ему в небе!
 
Translation
 
Anmelden oder Registrieren, um zu übersetzen
Übersetzungen von „Лучше синица в руке, чем журавль в небе?“
Englisch #1, #2
Ukrainisch #1, #2
Kommentare