Advertisements

Please translate مردن مردانه mordane mardaneh

Persisch

مردن مردانه mordane mardaneh

شش تیغه مکن صورت ای آدم دیوونه
(شش تیغه نکن صورتت رو، ای آدم دیوانه)

کس منتظرت نینن وا سر خو مزن شونه
(کسی منتظرت نیست، سرت رو شونه نکن)

ایوم جوونی ره برگشتن هم اینینن
(ایام جوونی رفت و برگشتنی هم در کار نیست)

مثل یه درختی که نابو دگه اون دونه
(مثل درختی که دیگر به دونه برنمی گرده)

حلاج که بر دارن از رازو خبر دارن
(حلاج که بر داره، از رازها خبر داره)

رازی که شو نافهمی صد عاقل و فرزونه
(رازی که صد عاقل و فرزانه هم نمی فهمن)

تو بازم اَجنگیدِی با دیو و دَد و آدم
(تو بازم هم با دیو و حیوان و آدم می جنگی)

تا بلکه وا دست پر هر رو بری خونه
(تا شاید هر روز با دست پر بری به خونه)

چشمی تو چشوم کفتن که مثل یه دیوارِن
(چشمی به چشمم افتاد که مثل یک دیوار بود)

تو راه مِ و مردن مابین مِ و خونه
(در راه من و مردن مابین من و خونه)

نه خونه نابیم هه نه غربت و آبادی
(نه خونه نابی دارم نه غربت و آبادی)

سرگشته و بی سامون اَ ای خونه و او خونه
(سرگشته و بی سامون، از این خونه به اون خونه)

تو مامن ابرامی سلطان بداقبالون
(تو مامن ابراهیمی، سلطان بداقبالها)

سرباری بشتر بس بی حجّت و بی بونه
(سرباری بیشتر بسه، بی دلیل و بی بهونه)

تقدیر سر پیری از مِ چه شوا آخر؟
(قدیر سر پیری، آخر از من چه می خواهد ؟)

یا زندگی بِختِر یا مردن مردونه
(یا زندگی بهتر یا مردن مردونه)

Kommentare