Hi, thanks for the nice translation.
"...qui durent quarante-cinq jours" : it should be days, not hours. It's for the French rhyme of course: amour, jours, toujours, etc.
-
C'est magnifique → Übersetzung auf Englisch
4 ÜbersetzungenEnglisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
C'est magnifique
La vie est là
Qui vous prend par le bras
Oh la la la
C'est magnifique !
Des jours tous bleus
Des baisers lumineux,
C'est magnifique !
Donner son cœur
Avec un bouquet de fleurs
Oh la la la
Mais c'est magnifique !
Et faire un jour
Un mariage d'amour
C'est magnifique !
Partir là-bas
Lune de miel à Cuba,
Oh la la la
C'est magnifique !
Sous ce climat,
Les baisers sont comme ça !
C'est magnifique !
Des nuits d'amour
Qui durent quarante cinq jours
Oh la la la
Mais c'est magnifique !
Revoir Paris
Retrouver ses amis
C'est magnifique !
Oh la la la
C'est magnifique !
C'est magnifique !
Avoir deux cœurs
Pour faire un seul bonheur
Oh la la la
Mais c'est magnifique !
S'aimer d'amour
A Paris pour toujours
C'est magnifique !
Von Klou am 2018-07-17 eingetragen
Übersetzung
It's wonderful
Life is there
which takes you by the arm.
Oh la la la
it's wonderful!
Days all blue
Luminous kisses.
It's wonderful!
To give one's heart
with a bunch of flowers.
Oh la la la
but it's wonderful!
And one day to make
a love marriage,
it's wonderful!
Going over there
honeymoon in Cuba,
oh la la la
it's wonderful!
In this climate
kisses are like that!
It's wonderful!
Nights of love
that last 45 hours
Oh la la la
but it's wonderful!
Seeing Paris again,
meeting one's friends again
it's wonderful!
Oh la la la
it's wonderful!
It's wonderful!
Having two hearts
to make a single happiness,
oh la la la
but it's wonderful!
Loving each other in love
in Paris for ever
it's wonderful!
Danke! ❤ | ||
8 Mal gedankt |
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Von michealt am 2018-08-14 eingetragen
Auf Anfrage von Semina hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
✕
Luis Mariano: Top 3
1. | Maite |
2. | Que sera, sera |
3. | C'est magnifique |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
michealt
Name: Tom Thomson
Rolle: Editor/in außer Dienst
Beiträge: 1211 Übersetzungen, 185 Lieder, 7870 Mal gedankt, 794 Übersetzungsanfragen erfüllt für 307 Mitglieder, hat 25 Lieder transkribiert, hat 26 Idiome hinzugefügt, hat 38 Idiome erklärt, hat 1957 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Englisch, Gälisch (Schottisch-Gälisch), fließend Französisch, Spanisch, Anfänger Deutsch, Italienisch, Latein, Russisch, Französisch (Mittelfranzösisch), Gälisch (Irisch)
source : https://paroles2chansons.lemonde.fr/paroles-luis-mariano/paroles-c-est-m...