All the paragraphs are in the wrong order in the Swedish lyrics (at least compared to the video that's been provided)
-
Duvemåla hage → Übersetzung auf Englisch
3 ÜbersetzungenDeutsch+2 weitere, Englisch, Tschechisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Duvemåla hage
Sedan han lämnat Korpamoen
tar han stigen mot Bökevara
Bidalites vägskäl ser han snart
en halv fjärdingsväg är det bara
Skälljud från korna hör han svagt
ifrån Åskålens näs och uddar
Hölassen där, i träd och snår,
brukar kvarlämna strån och suddar.
Över grind och stätta
har han svingat sig, nu är han nära
Fötterna är lätta
för han vandrar vägen till sin kära
Åkerby har han bakom sig
där ska dansas på lördagsnatten
När han passerat Åleberg
ser han Kråkesjöns dunkla vatten
På Krysseboda sommaräng
ser han liljekonvalj utslagen
Björkskogen där bär nya löv
Där är ljust in på sena dagen
Över grind och stätta
har han svingat sig, nu är han nära
Fötterna är lätta
för han vandrar vägen till sin kära
Och snart är han vid Sju bönders grind
Jag kan skymta hans vita krage
Snart med hans axel mot min kind
går jag i Duvemåla hage.
Zuletzt von Miley_Lovato am 2018-06-01 bearbeitet
Übersetzung
The pastures of Duvemåla
Once he's left Korparmoen
He takes the path toward Bökevara
Soon he'll see the crossroad of Bidalite
It's only half a mile 1
He hears the sound of the cows' bells faintly
From the isthmuses and headlands of Åskhålen
The loads of hay, among trees and brushwood
Tend to leave behind straws
Over gate and stile
He has swung, now he is close
His feet are light
Because he's wandering the road towards his loved one
He has Åkerby behind him
There, there'll be dancing on saturday night
Once he's passed Åleberg
He sees the murky waters of Kråkesjön
On the summer pasture of Krysseboda
He sees lily of the valley in bloom
The birch forest there carries new leaves
There it is light until late in the day
Over gate and stile
He has swung, now he is close
His feet are light
Because he's wandering the road towards his loved one
And soon he is by the Gate of Seven Farmers
I can glimpse his white collar
Soon, with his shoulder against my cheek
I will walk the pastures of Duvemåla
- 1. Fjärdingsväg is an old Swedish measurement which was 2 672 meters, I haven't been able to find an English equivalent
✕
Kristina från Duvemåla (musical): Top 3
1. | Hemma |
2. | Du Måste Finnas |
3. | Vildgräs |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Senior-Mitglied
Beiträge: 59 Übersetzungen, 33 Lieder, 166 Mal gedankt, 22 Übersetzungsanfragen erfüllt für 16 Mitglieder, hat 7 Lieder transkribiert, hat 58 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Schwedisch, fließend Englisch, fortgeschritten Spanisch, Anfänger Dänisch, Deutsch, Japanisch
All the words I haven't translated are place names.
Just a note, compared to the video, almost all the parragraphs in the Swedish lyrics are in the wrong order. I believe all the text is there, just not in the right order.