I corrected the word you mentioned and also did corrections in the verse beginning "Kuinka kauan voi pahuus johtaa".
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Pedon loitsu
Se mielen valtaa
Ei armoa anna
Ei heikkoja valikoi
Se mielen valtaa
Silloin toivonsa rippeet joka ainoa menettää
Uni mielen tuskaisan
Kuva kaikken pahimman
Kivun rintaan nostaa
Veri suonissa kuohahtaa
Loitsu pedon suurimman
Unimielen valtaajan
Vihan ylleen kasvattaa
Vie rauhan muassaan
Se mielen valtaa
Ei armoa anna
Ei heikkoja valikoi
Se mielen valtaa
Silloin toivonsa rippeet joka ainoa menettää
Tuon pedon loitsun mahtavan
Niin moni, niin moni tuntea saa tuskaisan
Synkkä ja pimeä on mieli pedon uhrin
Se vihassa kylpee ja tuskasta juopuu, niin on sen valta suurin
Tuon pedon loitsun mahtavan
Niin moni, niin moni tuntea saa tuskaisan
Unelmaa
Et yhtä ainoaa
Et muistoa kaunimpaa
Mitään et pitää saa
Vain surua ja tuskaa
Epätoivoa valtavaa
Mieli onneton halajaa
Vaan kauaa ei kestä tuo vihan valta
Ei ikuisuuksiin se kanna
Kuinka kauan voi pahuus johtaa
Kuinka kauan se kestää saa
Kuinka kauan voi pelon armoilla ihmismieli vaeltaa
Ei ilman toivoa voi johtaa
Ei silloin valta kestää saa
Ilman armoa valtiaat vie kansansa kapinaan
Kääntyy kansa petoa vastaan
Ja niin, ja niin tuo pahuus voitetaan
Vaan niin kääntyi taika tuo vastaan loitsijaa pahinta
Ja niin taas unelmat nuo vapaana lentää saa
Kääntyy kansa petoa vastaan
Ja niin, ja niin tuo pahuus voitetaan
Von SiegfriedC am 2020-03-29 eingetragen
Zuletzt von Fary am 2020-03-31 bearbeitet
Übersetzung
Spell of the beast
It takes over the mind
It gives no quarter
It does not pick the weak
It takes over the mind
Then everyone loses their remaining hope
The dream of a mind in agony
An image of the worst
Raises a pain in the chest
Blood rushes in the veins
Spell of the greatest of the beasts
Conqueror of the dreaming mind
It grows an anger over itself
It leaves with peace in its tow
It takes over the mind
It gives no quarter
It does not pick the weak
It takes over the mind
Then everyone loses their remaining hope
The mighty spell of that beast
so many, so many shall suffer
Grim and dark is the mind of the beast's victim
It bathes in hatred and gets drunk off agony, so is its might
the greatest
The mighty spell of that beast
So many, so many shall suffer
Not a single dream
No memory more beautiful
You may keep none
For only grief and suffering
Momentous despair
The wretched mind longs
But not for long will the reign of hatred hold
It will not last for eternity
For how long can evil lead
For how long can the mind wander at the fear's mercy
One cannot lead without hope
No reign may last without it
Without mercy rulers lead their people to rebel
People will turn against the beast
And so, and so that evil will be vanquished
So that magic turned against the most evil of the sorcerers
And so may those dreams again fly free
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
SiegfriedC | 4 Jahre 2 Wochen |
Von Iiduska am 2020-03-30 eingetragen
Auf Anfrage von SiegfriedC hinzugefügt.
✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
I think in the last verse of the Finnish transcription it should be 'loitsijaa' not 'loitsuaa'.