Werbung

Requiem (Russisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Karthago
  • Lied: Requiem 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Russisch
Ungarisch

Requiem

Volt egy fiú és volt egy lány
A fiú elindult az álmok útján
 
Volt egy fiú és volt egy lány
A lány még most is várja talán
 
Elindult a fiú a fények útján
Elhitte az álmok furcsa hangját
Csalóka színét
 
De ugye eljössz még,
Ugye eljössz még,
Ha hallod majd az elefánt-dübörgést
Ugye eljössz még,
Talán eljössz még
Mi várunk rád ha szól a dübörgés.
 
Volt egy fiú s egy forró délután
Eltévedt végleg az élet útján
 
Eltévedt fiú olyan, mint bármelyikünk
Szerette az életét és az álmait
 
Elindult ő a fények útján
Elhitte az álmok furcsa hangját
Csalóka színét
 
De ugye eljössz még,
Ugye eljössz még,
Ha hallod majd az elefánt-dübörgést
Ugye eljössz még. talán eljössz még
Mi várunk rád, ha szól a dübörgés
 
Ugye eljössz még,
Ugye eljössz még,
Ha hallod majd az elefánt-dübörgést
Ugye eljössz még, talán eljössz még
Mi várunk rád, ha szól a dübörgés
 
Ugye eljössz még
 
Zuletzt von FaryFary am Do, 26/04/2018 - 15:04 bearbeitet
Russisch ÜbersetzungRussisch
Align paragraphs
A A

Requiem (Реквием)

Был один парень и была девушка
Парень отправился по пути грёз
 
Был один парень и была девушка
Наверное и сейчас ждёт его
 
Пошёл парень по лучезарной дороге
Поверил странным голосам снов
Обманчивому их цвету
 
Ведь правда ещё вернёшься,
Ведь ещё вернёшься,
Если услышишь гром музыки*
Ведь, ещё вернёшься
Может быть ещё вернёшся
Мы ждём тебя когда гремит музыка
 
Жил парень и однажды жарким днём
Окончательно заблудился в жизни
 
Заблюдился, как любой из нас
Любил жизнь и свои мечты
 
Пошёл парень по лучезарной дороге
Поверил странным голосам снов
Обманчивому их цвету
 
Ведь правда ещё вернёшься,
Ведь ещё вернёшься,
Если услышишь гром музыки
Ведь, ещё вернёшься, может быть ещё вернёшься
Мы ждём тебя когда гремит музыка
 
Ведь правда ещё вернёшься,
Ведь ещё вернёшься,
Если услышишь гром музыки
Ведь, ещё вернёшься, может быть ещё вернёшься
Мы ждём тебя когда гремит музыка
 
Ведь ещё вернёшься
 
Von P ToljaP Tolja am Sa, 10/03/2018 - 11:38 eingetragen
Auf Anfrage von Vladko RevolVladko Revol hinzugefügt.
Zuletzt von P ToljaP Tolja am Di, 19/02/2019 - 09:11 bearbeitet
Kommentare des Autors:

(Elefánt-) dübörgés -точно на русский непереводимо (грохот, грохотание, лязг (гусениц), топанье, гул). Так как эмблема Karthago слон, я уверен, что о "громе" музыки их концертов идёт речь и не топанье (грохотании) слонов.
(По полю танки грохотали ... - я переводил бы этим словом, к музыке не подходит.)

Weitere Übersetzungen von „Requiem"“
Russisch P Tolja
Karthago: Top 3
Kommentare