✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Rug
Din adâncuri, din străfunduri,
Mă aplec să te petrec,
Să te-alunec, să te-ntunec,
Să prefac, să te desfac
Din şuviţe de copac.
Gânduri sună, te răsună,
Iar te-acopăr, te descopăr.
Jar prelung, lumină-alung,
Şoapta lină ce m-alină,
Doar o clipă se anină.
Şi către seară mă lasă iară
Cernită, învinsă, de jaruri stinsă.
Se-alungă, lină, o veche vină
Cu gust de cale spre-o altă vale.
Domol de lună, de mătrăgună,
Întoarnă zborul, întoarce dorul.
Veche vrajă stă de strajă,
Cucerind, învăluind.
Mă pândeşte, mă sorteşte,
Vis aprins în tul întins,
Stă de treceri neatins.
Şi către seară mă lasă iară
Cernită, învinsă, de jaruri stinsă.
Se-alungă, lină, o veche vină
Cu gust de cale spre-o altă vale.
Domol de lună, de mătrăgună,
Întoarnă zboru, întoarce dorul.
Se alege-n taină iar acelaşi dor.
Semne arse, grele, din privirea ta,
Fruntea mi-e dospită-n vara ta, iubirea mea,
Timpul încrustează iar acelaşi zbor.
Rugul meu, al tău...
Din adâncuri, din străfunduri,
Mă aplec să te petrec,
Să te-alunec, să te-ntunec,
Să prefac, să te desfac
Din şuviţe de copac.
Gânduri sună, te răsună,
Iar te-acopăr, te descopăr.
Jar prelung, lumină-alung,
Şoapta lină ce m-alină
Doar o clipă se anină.
Şi către seară mă lasă iară
Cernită, învinsă, de jaruri stinsă.
Se-alungă, lină, o veche vină
Cu gust de cale spre-o altă vale.
Domol de lună, de mătrăgună,
Întoarnă zborul, întoarce dorul.
Von osiris71 am 2019-08-30 eingetragen
Übersetzung
Stake
From the depths, from the depths,
I bend down to watch you,
To slip you, to darken you,
To pretend, to undo you
From tree strands.
Thoughts are ringing, resounding you,
I am covering you, I'm discovering you.
Long glow, light-chasing,
The soft whisper that soothes me,
It only fades for a moment.
And in the evening it leaves me again
Screened, defeated, extinguished by embers.
An old guilt runs away smoothly
Tasteful way to another valley.
Slow of the moon, of the nightingale,
Return the flight, return the longing.
Old witchcraft is sitting watching
conquering, covering,
It's wathcing me, dooming me
Dream lit in the stretched tulle,
It stays untouched.by the passings.
And in the evening it leaves me again
Screened, defeated, extinguished by embers.
An old guilt runs away smoothly
Tasteful way to another valley.
Slow of the moon, of the nightingale,
Return the flight, return the longing.
Secretly, it's chosen the same love again
burnt, heavy marks from your eyes,
My fore is leavened in your summer, my love
Time encrusts the same flight again
My stake, yours ...
From the depths, from the depths,
I bend down to watch you,
To slip you, to darken you,
To pretend, to undo you
From tree strands.
Thoughts are ringing, resounding you,
I am covering you, I'm discovering you.
Long glow, light-chasing,
The soft whisper that soothes me,
It only fades for a moment.
And in the evening it leaves me again
Screened, defeated, extinguished by embers.
An old guilt runs away smoothly
Tasteful way to another valley.
Slow of the moon, of the nightingale,
Return the flight, return the longing.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von MariusIonescu88 am 2020-05-07 eingetragen
✕
Dida Drăgan: Top 3
1. | Nu te mai aştept |
2. | Rug |
3. | Ştiu că vei pleca |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Marius Ionescu
Rolle: Guru
Beiträge: 3006 Übersetzungen, 1946 Lieder, 11 collections, 3542 Mal gedankt, 85 Übersetzungsanfragen erfüllt für 25 Mitglieder, hat 31 Lieder transkribiert, hat 3 Idiome hinzugefügt, hat 4 Idiome erklärt, hat 60 Kommentare hinterlassen, hat 272 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Rumänisch, fließend Englisch, Rumänisch, Anfänger Englisch, Französisch
Muzica: Vasile Şirliv
Versuri: Anca Argesiu