RV 608 Nisi Dominus (Greek (Ancient) Übersetzung)

Latein
Latein
A A

RV 608 Nisi Dominus

1. Nisi Dominus aedificaverit domum,
in vanum laboraverunt, qui aedificant eam.
Nisi Dominus custodierit civitatem
frustra vigilat qui custodiat eam.
2. Vanum est vobis
ante lucem surgere.
3. Surgite postquam sederitis,
qui manducatis panem doloris.
4. Cum dederit dilectis suis somnum,
Ecce haereditas Domini, filii:
Merces, fructus ventris,
Fructus ventris.
Cum dederit dilectis suis somnum,
Ecce haereditas Domini, filii:
Merces, fructus ventris,
Fructus ventris (3 v.).
5. Sicut sagittae
in manu potentis,
ita filii excussorum.
6. Beatus vir
qui implevit desiderium suum ex ipsis:
non confundetur
cum loquetur inimicis suis
in porta.
7. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
Amen.
 
Von Pietro LignolaPietro Lignola am Mo, 17/05/2021 - 15:15 eingetragen
Greek (Ancient) ÜbersetzungGreek (Ancient)
Align paragraphs

Ἐὰν μὴ Κύριος

Ἐὰν μὴ Κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον,
εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες·
ἐὰν μὴ Κύριος φυλάξῃ πόλιν,
εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων.
Εἰς μάτην ὑμῖν ἐστι
τὸ ὀρθρίζειν,
ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι,
οἱ ἐσθίοντες ἄρτον ὀδύνης,
ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον.
Ἰδοὺ ἡ κληρονομία Κυρίου υἱοί,
ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός,
τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός.
Ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον.
Ἰδοὺ ἡ κληρονομία Κυρίου υἱοί,
ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός,
τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός. (τρίς)
Ὡσεὶ βέλη
ἐν χειρὶ δυνατοῦ,
οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων.
Μακάριος
ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν·
οὐ καταισχυνθήσονται,
ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν
ἐν πύλαις.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι,
(ὡς ἦν ἐν ἀρχῇ) καὶ νῦν καὶ ἀεὶ
καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Ἀμήν.
 
Danke!

Any translation submitted by me, is done by me @Michael_Chatz, except when stated otherwise. Use them only when you give credit.
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.

Von Michael ChatzMichael Chatz am Sa, 04/12/2021 - 10:10 eingetragen
Kommentare des Autors:

Ψαλμὸς ρκϛʹ (ρκζʹ)

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Übersetzungen von „RV 608 Nisi Dominus“
Greek (Ancient) Michael Chatz
Idiome in „RV 608 Nisi Dominus“
Kommentare
Read about music throughout history