Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Rzeczom (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Odraza
  • Lied: Rzeczom Album: Rzeczom
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Polnisch
Polnisch
A A

Rzeczom

Dwie larwy tu bywają
Siksy kameliowe
Diada, co nocą snuje się tramwajem
Z pętli w pętlę
Zawsze razem
Tak jeżdżą, by nie dotrzeć
Z nory w norę
W dziób za cztery banie
Nim brzask przyjdzie brochy rozprują
Skóry zetrą
Brecht na świat wyplują
 
Tak, to wasz teatr wy wilki stepowe
Gdy wam się życie mieści w piździe,
Wam wygrać to przegrać w małym polskim mieście
Bóg Polmos - matka brama
 
Wyją po nocy nudy kokoty
Sucz – wódka – mróz
Wyrok za wyrok, wirus za wirus
Trwoga jak nóż.
 
"To moje dzieci i w nich ziemię zaklinam.
Nieludzką prawdę robaczych zwitek
W ich mokrych grobach drwią z was ambicje
Warczą rzeczy... tam gdzie Basztowej kłania się święty Wincenty"
 
Rzecz
Syta wesz
Rzecz twoja karna jest
– czy zmyła z siebie mnie?
Ukłuciem – czarem – snem
 
Od tej nocy
Aż do końca
Wasz sterczący diabeł
Zatańczy jak zagracie
Bez ustanku
W dzikim pędzie
Z pętli w pętlę
Będzie gnał wkoło
Będzie śpiewał nam...
Rzeczom
 
Von Call me KCall me K am 2020-05-16 eingetragen
Zuletzt von Call me KCall me K am 2020-09-06 bearbeitet
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

Things

Two larvae come here
Camellia sixes
A dyad who goes on the tram at night
From loop to loop
Always together
They ride in a way, as to not arrive
From burrow to burrow
In the beak for four pumpkins
The brochures will be torn apart before dawn comes
They'll tear the skin off
They'll spit a laugh onto the world
 
Yes, it's your theatre, you step wolves
When your life fits in your mouth,
For you, to win is to lose in a small town
God Polemos - mother gate
 
Coyotes scream of boredom at night
Bitch - vodka - frost
Judgement after judgement, virus after virus
Fear like a knife.
 
"These are my children and in them I conjure the earth.
The inhuman truth of the worm scrolls
In their wet graves, your ambitions mock you
They bark things, where at Basztowa, bows down a saint
Vincent"
 
A thing
The louse is satisfied
Your thing is punishable
- did she wash me off herself?
With a pinprick - with a charm - with a dream
 
From this night
Until the end
Your standing devil
Will dance when you play
Without stopping
In a wild rush
From loop to loop
He will be rushing around
He will be singing to us...
Things
 
Danke!
1 Mal gedankt
Von KyniaKynia am 2022-08-16 eingetragen
Auf Anfrage von Call me KCall me K hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Kommentare
Read about music throughout history