-
Saint Claude → Übersetzung auf Englisch
Saint Claude
Danke! ❤ | ![]() | ![]() |
69 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Covers@sbcglobal.net | 8 Jahre 4 Monate |
Gizem Arslan | 8 Jahre 9 Monate |
Pegeh | 9 Jahre 1 Monat |
asasasw | 9 Jahre 3 Monate |



1. | Christine |
2. | People, I've Been Sad |
3. | Paradis perdus |

Hola Pegeh!
He traducida las letras para tí :-)
Se nota mucha que es bastante semejante con el francés. Mucho más que las traducciones en Inglés y Alemán!
Pero como el castellano ne es mi lengua nativa, te pido que revisas tanto las expressiones como la (OTROgrafía (LOL)) ortografía. Muchas gracias!

Background explanation for this song:
http://www.chartsinfrance.net/Christine-and-the-Queens/news-95277.html

Hi Roméo,
thank you for helping me with your translation in my own efforts to translate! Just one major comment: in French "fils" is also the plural for "fil"="string". Therefore you will probably also be convinced that the necklace in the lyrics is attached to three strings. ;-)

Wowowo, where was my head when i did this one?! .__.
Thank you for making me notic this mistake... I should read again what i've done last year, just to make sure about these kind of things...
Mais merci beaucoup pour ta remarque
Cheers from France

the last sentence in english, she sings "we are so lonely in this part of town"

Unfortunately, only asasaw (Or an moderator/admin I guess) can do something with it... But I'll add it to my translation, thanks!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Hola que tal, me gusta esta cancion, ojala la traduzcan al español.