✕
Übersetzung
Sakura
Soon, the cherry blossoms will bloom; soon, the spring breeze will blow through
Soon, a new chapter in my life will begin, bidding you farewell
No matter how close we got, or how many times I cheered you on
You kept calling me a "classmate"; but still, I'll bid you farewell
When morning comes, our paths will be one and the same
I've been living without knowing that my heart ached this much
The classroom we attended every day, and even the sky we looked at from the courtyard
I put them away, deep inside my heart, as I start to move forward
When morning comes, our paths will be one and the same
I've come to believe that there's only one way forward
Time will take you away before long, leaving you in a far-away place
It will take you and hide you so that I won't get to see you anymore
But still I'll be thinking of you!
Morning will not come, and our paths will soon diverge
Even though I love you this much, I know I have to let you go
Well, see you later; I don't know how long "later" will be, but what I can say for sure
Is that when the cherry blossoms bloom anew, I want to see you again
Soon, the cherry blossoms will bloom; soon, the spring breeze will blow through
Soon, a new chapter in my life will begin, bidding you farewell
Soon, I'll bid you farewell
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von atsushiken am 2021-07-31 eingetragen
✕
Higuchi Ai: Top 3
1. | 悪魔の子 (Akuma no ko) |
2. | 悪魔の子 (full) (Akuma no ko (full)) |
3. | 悲しい歌がある理由 (Kanashii uta ga aru riyū) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Open to requests
Name: melon
Rolle: Super-Mitglied
Beiträge: 127 Übersetzungen, 58 Transliterationen, 75 Lieder, 1630 Mal gedankt, 7 Übersetzungsanfragen erfüllt für 7 Mitglieder, hat 15 Kommentare hinterlassen, hat 1 Anmerkung hinzugefügt
Sprachen: fließend Englisch, Spanisch, Mittelstufe Französisch, Japanisch
You may use this translation as you please, as long as you give proper credit :3