For the word Señora: my opinion is that Madam goes better than Lady.
Let us wait and see what the 'native English' think about it.
-
Señora → Übersetzung auf Englisch
5 ÜbersetzungenEnglisch
✕
Übersetzung
Madam
By the time I knew the whole truth,
madam
it was already too late to retract myself
madam
I was part of his life and he was 2
my shadow .
By the time I knew that you existed,
madam
already my world was only him
madam
I was carrying within me
his aroma.
He told me he was free
like the very air,
that he was free
like the doves
that he was free
and I believed it.
Now it's late, madam,
now it's late, madam,
now no one can take him away from me,
now no one can take him away from me.
(two first stanzas repeat)
He told me he was free
like the vagabund,
that he was free
like the dry leafs 3
that he was free
and I believed it.
Now it's late, madam
now it's late, madam,
now no one can take him away from me,
now no one can take him away from me
now no one can take him away from me
now no one can take him away from me.
Danke! ❤ | ||
5 Mal gedankt |
Von roster 31 am 2013-03-17 eingetragen
Auf Anfrage von Valeriu Raut hinzugefügt.
✕
Rocío Jurado: Top 3
1. | Se nos rompió el amor |
2. | Salve rociera |
3. | Mi amante amigo |
Kommentare
Nobody made a comment. I changed it.
It was your request, it is your prerogative.
We'll wait. Thanks
Let me tell you how I interpret this:
This woman is talking to "tha other", and she is defending her property. In a nice, but sarcastic, way she is saying: "Hey lady, what do you think you are claiming? He is mine."
I think this is wrongly translated "He told me I was free" which when translated into Spanish is "Me dijo que Yo era libre" because "I" is "yo" but in the song says "he told me that he was free"...
like the very air,
that he was free
like the doves
that he was free
and I believed it.
You are right. It was a stupid mistake on my part. I'll correct it.
Thank you, San
5
Great!! :)
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
mrosajacks@optimum.net
Name: Rosa
Moderator/in Rosa
Beiträge: 1388 Übersetzungen, 752 Lieder, 7073 Mal gedankt, 395 Übersetzungsanfragen erfüllt für 215 Mitglieder, hat 13 Lieder transkribiert, hat 39 Idiome hinzugefügt, hat 41 Idiome erklärt, hat 9024 Kommentare hinterlassen, hat 20 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Mittelstufe Italienisch, Anfänger Französisch, Latein
This is a very direct translation. No need to interpret or alter the original.
1. Lady? Madam?
2. One extra word for length
3. The original says "el vagabundo/ las hojas", and I left the article. It iis more significant.