Werbung

千本桜 (Senbonzakura) (Deutsch Übersetzung)

  • Künstler/in: KurousaP (黒うさP)
  • Gastmusiker: Vocaloid , Hatsune Miku
  • Auch performt von: Wagakki Band, Mafumafu, 96Neko, Pokota, Glutamine, Piko, Kouhey
  • Lied: 千本桜 (Senbonzakura) 11 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Chinesisch, Deutsch, Englisch #1, #2, #3, Filipino/Tagalog, Französisch, Griechisch, Koreanisch, Russisch, Türkisch
Deutsch ÜbersetzungDeutsch
A A

Senbonzakura

Nach einer mutigen und gewagten westlich orientierten Revolution haben wir jetzt eine offene, integre und friedliebende Nation.
Wenn ich mit meinem Fahrrad, gekennzeichnet mit der japanischen Flagge, daherkomme, werden alle bösen Geister durch meine Interkontinental-Raketen versprengt.
Wenn ich mich durch den Verkehr schlängele, bin ich unbesorgt, solange ich fortwährend in Bewegung bin.
Jungen und Mädchen müssen in Kriegszeiten, in der sich wandelnden Welt, einzigartig sein.
 
Tausende von Kirschbäumen verschwinden in die Nacht. Nicht einmal deine Stimme wird sie erreichen.
Dies ist ein Gastmahl in einer stählernen Kerkerzelle. Schaut herab auf uns von eurer Guillotine.
Die ganze Welt ist in höllische Finsternis getaucht. Nicht einmal ein Klagelied ist zu hören.
Mit eurer Strahlen-Kanone schießt ihr den blauen Himmel weg, und noch weiter.
 
Hunderte von Gefechten verleihen einem die Erscheinung eines Offiziers.
Dirnen laufen hier herum, und da ist eine Parade ihrer regelmäßigen Gäste.
Alle sollen sich hier versammeln.
Es ist der Aufmarsch der Heiligen. Eins! Zwei! Drei! Vier!
Um das Tor zum Dhyāna zu passieren und das Nirwana gereinigt zu erreichen,
Muss der Schlussakt ein glückliches Finale bieten, begleitet vom Applaus des Publikums.
 
Tausende von Kirschbäumen verschwinden in die Nacht. Nicht einmal deine Stimme wird sie erreichen.
Dies ist ein Gastmahl in einer stählernen Kerkerzelle. Schaut herab auf uns von eurer Guillotine.
Die ganze Welt ist in höllische Finsternis getaucht. Nicht einmal ein Klagelied ist zu hören.
Der Berg der Hoffnung ist weit entfernt, schießt also eure Blendgranate ab.
 
Wenn ich mich durch den Verkehr schlängele, bin ich unbesorgt, solange ich fortwährend in Bewegung bin.
Jungen und Mädchen müssen in Kriegszeiten, in der sich wandelnden Welt, einzigartig sein.
Tausende von Kirschbäumen verschwinden in die Nacht. Ihr werdet singen, und ich werde tanzen.
Dies ist ein Gastmahl in einer stählernen Kerkerzelle,
schießt also wahllos und unablässig mit eurer Strahlen-Kanone.
 
Von LobolyrixLobolyrix am Fr, 16/09/2016 - 08:17 eingetragen
Kommentare des Autors:

Übersetzt nach der englischen Version 2 von Lolaska.
----------------------------------------------------------------------
Dhyāna: Dhyana (Sanskrit, n., ध्यान, dhyāna, Meditation; vgl. Pali: Jhāna, oft als Glühen, Brennen übersetzt) bezeichnet in der indischen Yoga-Philosophie die höheren Bewusstseinszustände der Meditation oder der Versenkung (> Wikipedia).
Nirwana: Nirwana oder Nirvana ist ein buddhistischer Schlüsselbegriff, der den Austritt aus dem Samsara, dem Kreislauf des Leidens und der Wiedergeburten (Reinkarnation) durch Erwachen (Bodhi) bezeichnet. Das Wort bedeutet „Erlöschen“ (wörtlich „verwehen“, von einigen Buddhisten auch aufgefasst als „erfassen“ im Sinne von verstehen im Sinne des Endes aller mit falschen persönlichen Vorstellungen vom Dasein verbundenen Faktoren, wie Ich-Sucht, Gier, Anhaften (Upadana). (> Wikipedia)

千本桜 (Senbonzakura)

Kommentare