-
Снежочки → Transliteration
3 ÜbersetzungenPortugiesisch+2 weitere, Serbisch, Transliteration
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Снежочки
Полно вам, снежочки, на талой земле лежать...
Полно вам, ребятушки, горе-горе горевать...
Полно вам, снежочки, на талой земле лежать.
Полно вам, ребятушки, горе горевать.
Оставим тоску-печаль по тёмным по лесам,
станем привыкать мы к чужедальним сторонам.
Станем доставать ружьё и шашку, и суму,
станем забывать отца и матерь, и жену.
Девушек-молодушек уж полно вам ласкать,
перины пуховые пора вам забывать.
Сбросимся по денюжке, за водочкой пойдём,
выпьем мы по первой - разговоры заведём.
Выпьем мы по первой - разговоры заведём,
выпьем по другой - песню запоём.
Полно вам, снежочки, на талой земле лежать,
Полно вам, козаченьки, горе горевать.
Полно вам, козаченьки, горе-горе горевать,
Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу.
Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу,
Станем привыкать мы к азиатской стороне.
Станем привыкать мы к азиатской стороне,
Козаки-козаченьки, не бойтесь ничего.
Козаки-козаченьки, не бойтесь ничего -
есть у нас, козаченьки, и крупа, и мука.
Есть у нас, козаченьки, крупа, и мука -
кашицы наварим, мягких хлебов напечём.
Кашицы наварим, мягких хлебов напечём -
сбросимся по денюжке, пошлём мы за винцом.
Сбросимся по денюжке, пошлём мы за винцом -
выпьем мы по рюмочке, позавтракаем.
Выпьем мы по рюмочке - позавтракаем,
выпьем по другой - разговоры заведём.
Выпьем по другой - разговоры заведём,
выпьем мы по третьей - с горя песню запоём.
Выпьем мы по третьей, - с горя песню запоём,
мы поём-поём да про казачее житьё.
Мы поём-поём да про казачее житьё,
Казачье житьё, право, лучше всего.
Казачье житьё, право, лучше всего,
У казака дома – чёрна бурочка.
У казака дома – чёрна бурочка,
Жена молодая – всё винтовочка.
Жена молодая – всё винтовочка,
Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть.
Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть,
Чтоб моя винтовка чисто смазана была.
Чтоб моя винтовка чисто смазана была,
Вдарят по тревоге, - чтоб заряжена была.
Вдарят по тревоге, - чтоб заряжена была,
Друг ты мой хороший – конь горячий вороной.
Друг ты мой хороший – конь горячий вороной.
С песней разудалой мы пойдём на смертный бой.
С песней разудалой мы пойдём на смертный бой.
Служба наша, служба - чужедальня сторона.
Служба наша, служба - чужедальня сторона,
буйная головушка - казачая судьба.
Служба ваша, служба - чужедальня сторона,
полно вам, ребятушки, не бойтесь ни хрена.
Дай вам Бог, ребятушки, пожить да послужить -
на дальней сторонушке голов не положить...
Von erika_hermi am 2013-10-16 eingetragen
Transliteration
Snezhochki
Polno vam, snezhochki, na taloy zemle lezhat'...
Polno vam, rebyatushki, gore-gore gorevat'...
Polno vam, snezhochki, na taloy zemle lezhat'.
Polno vam, rebyatushki, gore gorevat'.
Ostavim tosku-pechal' po tomnym po lesam,
stanem privykat' my k chuzhedal'nim storonam.
Stanem dostavat' ruzh'yo i shashku, i sumu,
stanem zabyvat' ottsa i mater', i zhenu.
Devushek-molodushek uzh polno vam laskat',
periny pukhovyye pora vam zabyvat'.
Sbrosimsya po denyuzhke, za vodochkoy poydom,
vyp'yem my po pervoy - razgovory zavedom.
Vyp'yem my po pervoy - razgovory zavedom,
vyp'yem po drugoy - pesnyu zapoyom.
Polno vam, snezhochki, na taloy zemle lezhat',
Polno vam, kozachen'ki, gore gorevat'.
Polno vam, kozachen'ki, gore-gore gorevat',
Ostavim tosku-pechal' vo tomnom vo lesu.
Ostavim tosku-pechal' vo tomnom vo lesu,
Stanem privykat' my k aziatskoy storone.
Stanem privykat' my k aziatskoy storone,
Kozaki-kozachen'ki, ne boytes' nichego.
Kozaki-kozachen'ki, ne boytes' nichego -
yest' u nas, kozachen'ki, i krupa, i muka.
Yest' u nas, kozachen'ki, krupa, i muka -
kashitsy navarim, myagkikh khlebov napechom.
Kashitsy navarim, myagkikh khlebov napechom -
sbrosimsya po denyuzhke, poshlom my za vintsom.
Sbrosimsya po denyuzhke, poshlom my za vintsom -
vyp'yem my po ryumochke, pozavtrakayem.
Vyp'yem my po ryumochke - pozavtrakayem,
vyp'yem po drugoy - razgovory zavedom.
Vyp'yem po drugoy - razgovory zavedom,
vyp'yem my po tret'yey - s gorya pesnyu zapoyom.
Vyp'yem my po tret'yey, - s gorya pesnyu zapoyom,
my poyom-poyom da pro kazacheye zhit'yo.
My poyom-poyom da pro kazacheye zhit'yo,
Kazach'ye zhit'yo, pravo, luchshe vsego.
Kazach'ye zhit'yo, pravo, luchshe vsego,
U kazaka doma – chorna burochka.
U kazaka doma – chorna burochka,
Zhena molodaya – vso vintovochka.
Zhena molodaya – vso vintovochka,
Otpusti, polkovnik, na vintovku poglyadet'.
Otpusti, polkovnik, na vintovku poglyadet',
Chtob moya vintovka chisto smazana byla.
Chtob moya vintovka chisto smazana byla,
Vdaryat po trevoge, - chtob zaryazhena byla.
Vdaryat po trevoge, - chtob zaryazhena byla,
Drug ty moy khoroshiy – kon' goryachiy voronoy.
Drug ty moy khoroshiy – kon' goryachiy voronoy.
S pesney razudaloy my poydom na smertnyy boy.
S pesney razudaloy my poydom na smertnyy boy.
Sluzhba nasha, sluzhba - chuzhedal'nya storona.
Sluzhba nasha, sluzhba - chuzhedal'nya storona,
buynaya golovushka - kazachaya sud'ba.
Sluzhba vasha, sluzhba - chuzhedal'nya storona,
polno vam, rebyatushki, ne boytes' ni khrena.
Day vam Bog, rebyatushki, pozhit' da posluzhit' -
na dal'ney storonushke golov ne polozhit'.
✕
Pelageya: Top 3
1. | Ой, да не вечер (Oy, da ne vecher) |
2. | Любо, братцы любо! (Lyubo, brattsy lyubo!) |
3. | Под окном широким (Pod oknom shirokim) |
Idiome in „Снежочки“
1. | Ни хрена |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Какая трудна песня, чтобы переводить!!!