Werbung

So wie man plant und denkt (Russisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Elisabeth das Musical
  • Lied: So wie man plant und denkt 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Russisch
Deutsch

So wie man plant und denkt

[Lucheni:]
August 1853 vor der Villa Elz in Bad Ischl, der Kaiser von Österreich trifft eine principessa contadina aus dem Bauernadel.
Warum? Die Mütter wollen es so, sie haben ein Rendezvous geplant, weitab vom Wien am Fuße der Alpen. Perché non?
 
Ein Sommer in Bad Ischl ist eine Reise wert,
und das Herz so hoffnungsvoll.
Sophie hat ihrer Schwester die Sache gut erklärt,
doch sie läuft nicht, wie sie soll.
 
[Sophie:]
Warum kommt ihr erst jetzt?
 
[Ludovika:]
Ein Wetter hielt uns auf!
Wir brauchen jetzt ein wenig Ruhe...
 
[Sophie:]
Wo denkst du hin? Der Kaiser erwartet euch um vier -
 
[Ludovika:]
Was?
 
[Helene:]
Schon?
 
[Sophie:]
Wie sieht Helene aus?!
 
[Ludovika:]
Max läßt sich entschuldigen...
Doch ich hab Sisi mitgebracht.
 
[Sophie:]
Das Kleid ist ganz unmöglich!
Scheußlich die Frisur!
 
[Helene:]
Ich zieh mich um!
 
[Sophie:]
Das geht nicht mehr!
Einen Kaiser läßt man nicht warten!
 
[Lucheni:]
Was nützt ein Plan -
ist er auch noch so schlau.
Er bleibt doch immer Theorie.
Und nur das eine weiß man ganz genau:
So wie man plant und denkt,
so kommt es nie!
 
Che bel progetto, eh?
Sarebbe bello così ma
Attenzione, signore e signori:
So wie man plant und denkt,
so kommt es nie!
A-ah! Stronzo! Ma che cazzo fai?
 
Die Mütter sind gesprächig,
der junge Kaiser schweigt.
Die Heiratskandidatin schwitzt.
Die Sache wird genierlich,
weil jetzt der Kaiser zeigt,
daß er Eigensinn besitzt.
 
[Sophie:]
Nun, Franz, sag rundheraus,
wie sie Dir gefällt?
 
[Franz Joseph:]
Wer?
 
[Sophie:]
Deine reizenden Kusine
 
[Franz Joseph:]
Wie eine frische Mandel
die grad zerspringt.
 
[Ludovika:]
Das ist ja beinah Poesie!
 
[Franz Joseph:]
Sie hat so liebe, sanfte Augen...
und Lippen rot wie Erdbeeren.
 
[Sophie:]
Und ein ordentliches Becken!
 
[Ludovika:]
So?
 
[Franz Joseph:]
...auf dem Ball heut Abend tanz ich...
 
[Sophie:]
Ja?
 
[Franz Joseph:]
...nur mit ihr!
 
[Ludovika:]
Er mag sie!
 
[Sophie:]
Nun, dann lad sie ein...
Steh auf
Ja, geh zu ihr!
Nimm sie in den Arm!
 
[Ludovika:]
Wie?
 
[Sophie:]
Die?
 
[Lucheni:]
Was nützt ein Plan,
ist er auch noch so schlau,
er bleibt doch immer Theorie.
Und nur das eine weiß man ganz genau:
So wie man plant und denkt,
so kommt es nie!
 
[Helene:]
Drei Jahre probiert,
Französisch parliert,
Manieren einstudiert...
 
[Helene, Sophie und Ludovika:]
Drei Jahre Ermahnung,
Erziehung und Planung...
Umsonst!
 
[Helene, Sophie, Ludovika und Lucheni:]
Alles umsonst!
 
[Alle:]
Was nützt ein Plan -
Ist er auch noch so schlau,
Er bleibt doch immer Theorie,
Und nur das eine weiß man ganz genau:
So wie man plant und denkt,
so kommt es nie!
 
[Lucheni:]
Und nur das eine weiß man ganz genau:
So wie man plant und denkt,
so kommt es nie!
 
Von FaryFary am Do, 15/01/2015 - 18:35 eingetragen
Zuletzt von FaryFary am Di, 09/04/2019 - 19:53 bearbeitet
Russisch ÜbersetzungRussisch
Align paragraphs
A A

Человек предполагает

[Лукени:]
Август 1853 года, вилла Эльц в Бад-Ишле. Император Австрии приехал знакомиться с принцессой-крестьянкой родом из деревенских дворян.
Почему? Их матерям так захотелось. Они устроили им свидание вдали от Вены, у подножия Альп. Почему бы и нет?
 
Лето в Бад-Ишле сто́ит долгой дороги,
И при виде его красот сердце наполняется надеждой.
София подробно объяснила сестре свой замысел,
Но почему-то всё сразу пошло не так.
 
[София:]
Где вас носило так долго?
 
[Людовика:]
Мы из-за погоды задержались,
Сейчас мы наконец немного отдохнём!
 
[София:]
Что ты себе думаешь? Император ждёт вас к четырём!
 
[Людовика:]
Что?
 
[Елена:]
Уже?
 
[София:]
На кого Елена похожа?!
 
[Людовика:]
Макс передаёт извинения, что не смог приехать,
Но зато я привезла Сиси!
 
[София:]
Это платье совершенно никуда не годится!
Причёска ужасна!
 
[Елена:]
Я переоденусь!
 
[София:]
Это не выход!
Императора нельзя заставлять ждать!
 
[Лукени:]
Что толку строить планы?
Даже самые ловкие из них
В конечном счёте – всего лишь теории,
И только одно человеку известно совершенно точно:
Так, как он предполагает,
Не выходит никогда!
 
Отличный план, да?
Могло бы получиться очень мило,
Но внимание, дамы и господа:
Так, как человек предполагает,
Не выходит никогда!
А-а! Вот осёл! Что ж ты делаешь?
 
Матери болтают,
Молодой император молчит,
Кандидатка в жёны потеет.
И вообще как-то неловко получается,
Потому что потихоньку становится ясно,
Что у императора есть и своя голова на плечах...
 
[София:]
Ну что же, Франц, говори откровенно:
Как она тебе?
 
[Франц Иосиф:]
Кто?
 
[София:]
Твоя прелестная кузина!
 
[Франц Иосиф:]
Свежа, как орех миндаля,
Который едва успел созреть.
 
[Людовика:]
Это уже почти поэзия!
 
[Франц Иосиф:]
У неё такие добрые, нежные глаза...
И губы алые, как клубника.
 
[София:]
И таз подходящий!
 
[Людовика:]
И?..
 
[Франц Иосиф:]
На балу сегодня вечером я буду танцевать...
 
[София:]
Да-да?
 
[Франц Иосиф:]
...только с ней!
 
[Людовика:]
Она ему нравится!
 
[София:]
Ну тогда пригласи её!
Вставай...
Иди к ней!
Предложи ей руку!
 
[Людовика:]
Как?
 
[София:]
Она?
 
[Лукени:]
Что толку строить планы?
Даже самые ловкие из них
В конечном счёте – всего лишь теории,
И только одно человеку известно совершенно точно:
Так, как он предполагает,
Не выходит никогда!
 
[Елена:]
Три года я старалась,
Учила французский,
Оттачивала манеры...
 
[Елена, София и Людовика:]
Три года бесконечных наставлений и указаний,
Три года ушло на обсуждение планов...
Напрасно!
 
[Елена, София, Людовика и Лукени:]
Всё напрасно!
 
[все:]
Что толку строить планы?
Даже самые ловкие из них
В конечном счёте – всего лишь теории,
И только одно человеку известно совершенно точно:
Так, как он предполагает,
Не выходит никогда!
 
[Лукени:]
И только одно человеку известно совершенно точно:
Так, как он предполагает,
Не выходит никогда!
 
Von pearlCamelpearlCamel am Di, 09/04/2019 - 20:16 eingetragen
Weitere Übersetzungen von „So wie man plant und..."“
Russisch pearlCamel
Idiome in „So wie man plant und...“
Kommentare