The source lyrics may have been updated due to duplicates merging. Please review your translation.
-
Soviet Union National Anthem [Hymn of the USSR (1977)] - Гимн СССР (Gimn SSSR) → Übersetzung auf Serbisch
78 Übersetzungen•Deutsch #1+77 weitere, #2, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch #1, #2, #3, #4, #5, Asturisch, Avar, Baschkirisch #1, #2, Bosnisch, Bulgarisch #1, #2, Chinesisch #1, #2, Englisch #1, #2, #3, #4, #5, Englisch (Altenglisch), Esperanto, Estnisch, Filipino/Tagalog, Französisch, Griechisch, Hebräisch, IPA #1, #2, Italienisch, Japanisch #1, #2, #3, Kasachisch #1, #2, Katalanisch, Khmer #1, #2, Komi, Koreanisch, Lettisch, Litauisch, Luxemburgisch, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Sakisch #1, #2, Schwedisch, Serbisch, Slowenisch, Sonstiges, Spanisch, Tadschikisch, Tatarisch, Thailändisch, Tonganisch #1, #2, Transliteration #1, #2, #3, #4, #5, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Uzbekisch #1, #2, Vietnamesisch #1, #2, #3, #4
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Soviet Union National Anthem [Hymn of the USSR (1977)] - Гимн СССР (Gimn SSSR)
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов,
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
Hа труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны.
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Von RuslanD am 2012-05-31 eingetragen
Zuletzt von Diazepan Medina am 2024-02-24 bearbeitet
Übersetzung
Химна Совјетског Савеза
Нераскидиви савез слободних република,
ујединила је заувек велика Русија.
Да живи дело народне воље,
једини, моћни Совјетски Савез !
REF
Слава ти, Отаџбино наша слободна,
поуздани ослонцу пријатељства народа !
Партија Лењина, снага народна,
Нас ка победи комунизма води !
Кроз олује нам сијало сунце слободе,
И Лењин велики осветлио нам пут:
На прави циљ је подигао народ,
На рад и на подвиге надахнуо нас !
Ref
У победи бесмртне идеје комунизма
Ми видимо будућност наше земље,
И црвеном барјаку славне Отаџбине
Ми бићемо заувек потпуно верни !
Ref.
Danke! ❤ | ||
9 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Voldimeris | 3 Jahre 7 Monate |
Gast | 7 Jahre 6 Monate |
Marinka | 10 Jahre 4 Tage |
Gäste haben sich 6 Mal bedankt
Von barsiscev am 2014-03-27 eingetragen
Kommentare des Autors:
✕
Bitte hilf mit, „Soviet Union ...“ zu übersetzen
Sammlungen mit "Soviet Union ..."
1. | Songs with over 50 translations |
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Kommentare
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Editor
Name: Sergey/ Сергей/ Sergej
Editor/in außer Dienst Big Wild Cat - Snow Leopard
Beiträge: 9697 Übersetzungen, 61 Transliterationen, 1787 Lieder, 36786 Mal gedankt, 2675 Übersetzungsanfragen erfüllt für 470 Mitglieder, hat 72 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 16226 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Russisch, Anfänger Bosnisch, Kroatisch, Englisch, Serbisch, Slowenisch, Montenegrisch
1977