Sreḱna li si ti (Среќна ли си ти) (Deutsch Übersetzung)

Advertisements
Mazedonisch

Sreḱna li si ti (Среќна ли си ти)

Никогаш не сум имал многу да ти дадам
никогаш, само љубов како дете искрена
но не ти беше доволна.
 
Туѓа си, веќе немам право да те имам
туѓа си колку години те чекав преку пат
за да те сретнам некогаш
 
Среќна ли си ти
сега кога носиш злато
или несреќна
што на мое место туѓи дланки треперат
тоа срце кому припаѓа?
 
Среќна ли си ти
далеку од мене мила
или спомени
гребат како груба свила
дали најде мир
таму кај што од мене се скри?
 
Пред мене кое добро ми те донесе
на мојот праг, кога пројдов километри сосем сам
но веќе сам не спијам
 
Среќна ли си ти
сега кога носиш злато
или несреќна
што на мое место туѓи дланки треперат
тоа срце кому припаѓа?
 
Среќна ли си ти
далеку од мене мила
или спомени
гребат како груба свила
дали најде мир
таму кај што од мене се скри?
 
Тебе јас те знам многу одамна
како никој друг на светот
и не сум посакал друга ниедна
 
Среќна ли си ти
сега кога носиш злато
или несреќна
што на мое место туѓи дланки треперат
тоа срце кому припаѓа?
 
Среќна ли си ти
далеку од мене мила
или спомени
гребат како груба свила
дали најде мир
таму кај што од мене се скри?
 
Zuletzt von NatoskaNatoska am Mo, 26/08/2013 - 11:38 bearbeitet
Align paragraphs
Deutsch Übersetzung

Bist du glücklich?

Ich konnte dir nie viel geben,
nichts außer Liebe, ehrlich wie bei einem Kind,
aber sie hat dir nicht gereicht.
 
Du bist fremd, ich habe kein Recht mehr dich zu haben,
du bist fremd. Wie viele Jahre habe ich auf dich
auf der anderen Seite der Straße gewartet, um dich zu treffen?
 
Bist du glücklich
jetzt wenn du Gold trägst?
Oder unglücklich darüber
dass anstelle von mir fremde Hände zittern?
Wem gehört dieses Herz?
 
Bist du glücklich
weit weg von mir, Schatz?
Oder kratzen die Erinnerungen
wie grobe Seide?
Hast du Frieden gefunden
dort wo du dich vor mir versteckt hast?
 
Welche Güte hat dich vor mich gebracht,
vor meine Türschwelle, nachdem ich viele Kilometer ganz allein gelaufen bin?
Aber ich schlafe nicht mehr allein.
 
Bist du glücklich
jetzt wenn du Gold trägst?
Oder unglücklich darüber
dass anstelle von mir fremde Hände zittern?
Wem gehört dieses Herz?
 
Bist du glücklich
weit weg von mir, Schatz?
Oder kratzen die Erinnerungen
wie grobe Seide?
Hast du Frieden gefunden
dort wo du dich vor mir versteckt hast?
 
Ich kenne dich sehr lange,
so wie niemanden anderen auf der Welt
und ich habe keine andere mir gewünscht.
 
Bist du glücklich
jetzt wenn du Gold trägst?
Oder unglücklich darüber
dass anstelle von mir fremde Hände zittern?
Wem gehört dieses Herz?
 
Bist du glücklich
weit weg von mir, Schatz?
Oder kratzen die Erinnerungen
wie grobe Seide?
Hast du Frieden gefunden
dort wo du dich vor mir versteckt hast?
 
Von Jurica KaticicJurica Katicic am Fr, 18/01/2019 - 09:40 eingetragen
Kommentare