Στα χίλια χρόνια μια φορά (Sta chília chrónia mia forá) (Türkisch Übersetzung)

Advertisements
Griechisch

Στα χίλια χρόνια μια φορά (Sta chília chrónia mia forá)

Κάθε φορά που με κοιτάς
Μου μοιάζουν τα γλυκά σου μάτια σαν τοπία μαγικά
Αντίθετά μου, αν θα πας
Εγώ θα σπάσω σε κομμάτια, σαν καθρέφτης ξαφνικά
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Σαν το φεγγάρι τ’ ουρανού
Θα είμαι εδώ και φως θα ρίχνω, όταν τρέμεις τις σκιές
Και μέσα στα βαθιά του νου
Με αγκαλιές μου θα σου δείχνω, πώς το χτες σου, να το καις
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Von lyricmaniac am Do, 24/05/2018 - 19:52 eingetragen
Zuletzt von Ainoa am Mi, 05/12/2018 - 15:15 bearbeitet
Align paragraphs
Türkisch Übersetzung

Bin yilda bir kere

Beni gordugun her sefer
Tatli gozlerin sihirli yerler gibi gorunuyor
Benden baska bir yer gidersen
Aniden ayna gibi paramparca olacagim
 
Beni dokunuyorsun ben oluyorum
"Hoscakal" kirilmis
Ben gitmeyecegim sana soylemistim
Kalbim, sana agitim
Yok olsam bile,sendeyim
 
Bin yilda boyle bir ask
Bu kucuk dunyada,onemli bi seydir
Gokyuzunun harikulade seylerinden yataga dek
Bir beden bir omur
Bin yilda bir kere boyle bir tutku
Sularinda ben kayayim
Kanatlarin kagittan olsa bile, yanlis bi sey olsan bile
Zamana birak, o soylesin
 
Gokyuzunun aysi gibi
Burada olacagim isik gibi, golgelerden titremedigin zaman
Ve akilin dibinde
Dununu nasil yakabilirsin kucaklarimla gosterecegim
 
Beni dokunuyorsun ben oluyorum
"Hoscakal" kirilmis
Ben gitmeyecegim sana soylemistim
Kalbim, sana agitim
Yok olsam bile,sendeyim
 
Bin yilda boyle bir ask
Bu kucuk dunyada,onemli bi seydir
Gokyuzunun harikulade seylerinden yataga dek
Bir beden bir omur
Bin yilda bir kere boyle bir tutku
Sularinda ben kayayim
Kanatlarin kagittan olsa bile, yanlis bi sey olsan bile
Zamana birak, o soylesin
 
Von meryem sofian am Do, 16/08/2018 - 23:13 eingetragen
Auf Anfrage von hakanLT hinzugefügt.
Weitere Übersetzungen von "Στα χίλια χρόνια μια..."
Türkischmeryem sofian
Sammlungen mit "Στα χίλια χρόνια μια..."
See also
Kommentare