✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Στο πλάι σου
Στεκόμαστε γυμνοί απ’ όνειρα
κάτω απ’ τα μαύρα σύννεφα,
απόγονοι του τίποτα,
πελάτες της σιωπής.
πελάτες της σιωπής.
Έχουμε τσέπες αδειανές
και στην καρδιά δυο μνήματα,
μια άδεια μποτίλια
δίπλα στο κρεβάτι
είναι ο μόνος μας συγγενής.
είναι ο μόνος μας συγγενής.
Κορόνα γράμματα
ποντάρουμε το θάνατό μας,
την ίδια κλίση παίρνουμε
φλερτάροντας γκρεμούς
κι όταν δε θα `χουμε
πια τίποτα δικό μας
ο έρωτας θα μας τσακίσει
και θα μας κάνει αληθινούς.
ο έρωτας θα μας τσακίσει
και θα μας κάνει αληθινούς.
Θα μ’ αγαπάς, θα μ’ αγαπάς
μα δε θα φτάνει,
άγονη βροχή θα πέφτει πάνω μου
το χάδι σου
και εγώ σαν γέρικο σκυλί
μες στο λιμάνι
και εγώ σαν γέρικο σκυλί
μες στο λιμάνι
θα πεθαίνω στο πλάι σου,
θα πεθαίνω στο πλάι σου,
θα πεθαίνω στο πλάι σου…
θα πεθαίνω στο πλάι σου…
θα πεθαίνω στο πλάι σου…
θα πεθαίνω στο πλάι σου…..........
Von costantinos_7 am 2020-06-09 eingetragen
Übersetzung
Al tuo fianco
Ci fermiamo nudi di sogni
Sotto le nuvole oscure
Discendenti di nulla
Clienti del silenzio
Clienti del silenzio
Abbiamo le tasche vuote
E nel cuore due sepolcri
Una bottiglia vuota
Accanto al letto
è il nostro unico parente
è il nostro unico parente
Testa e croce
Scommettiamo la nostra morte
Prendiamo la stessa inclinazione
Corteggiando i precipizi
E quando non avremo
Più nulla di nostro
L' amore ci spezzerà
E ci renderà ancora più reali
L' amore ci spezzerà
E ci renderà ancora più reali
Mi amerai, mi amerai
Ma non sarà abbastanza
Come una pioggia sterile cadrà su di me
La tua carezza
Anch'io come un vecchio cane
Nel porto
Anch'io come un vecchio cane
Nel porto
Morirò al tuo fianco
Morirò al tuo fianco
Morirò al tuo fianco
Morirò al tuo fianco
Morirò al tuo fianco
Morirò al tuo fianco ...................
✕
Diafana Krina: Top 3
1. | Μέρες αργίας (Méres argías) |
2. | Τα χρονια μου ναυαγησαν στις ξερες σου (Ta khronia mou navayisan stis xeres sou) |
3. | Έγινε η απώλεια συνήθειά μας (Egine i apolia sinithia mas) |
Idiome in „Στο πλάι σου“
1. | Testa o croce |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Costantinos Monte
Name: Costantinos
Rolle: Meister
Beiträge: 700 Übersetzungen, 148 Lieder, 2041 Mal gedankt, 23 Übersetzungsanfragen erfüllt für 11 Mitglieder, hat 40 Idiome hinzugefügt, hat 42 Idiome erklärt, hat 88 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Griechisch, fließend Englisch, Italienisch, fortgeschritten Italienisch
Un Poeta Metropolitano