Salut,
Desde chico ya tenía en el mirar >Depuis l'enfance j'avais déjà dans le regard (tenía : imparfait)
y escuché sólo mi propio corazón,> et je n'ai écouté que ..... (escuché : passé simple- donc passé composé ici en français)
A+
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Valeriu Raut | 2 Jahre 11 Monate |
La Isabel | 2 Jahre 11 Monate |
j'espère ne pas avoir trahi ce superbe texte
1. | Cóntame una historia |
2. | El corazón al sur |
3. | Después |
Salut,
Desde chico ya tenía en el mirar >Depuis l'enfance j'avais déjà dans le regard (tenía : imparfait)
y escuché sólo mi propio corazón,> et je n'ai écouté que ..... (escuché : passé simple- donc passé composé ici en français)
A+
Merci pour les corrections... Ah ! les conjugaisons, c'est aussi compliqué qu'en italien !
Je crains qu'il n'y ait aucune langue où ce ne soit pas compliqué !!....
Faut se résigner !
Au contraire ! Résister pour essayer de dompter tout cela !
Merci Viard.
Tu ne manques pas de cordelette -
et tu n'as pas trahi le texte de ce tango.
Merci Valeriu !
Tes étoiles illumineront ma journée !
Un tango argentino.
Letra y música: Eladia Blázquez.
barrilete = cometa
Diccionario argentino:
barrilete es cuando un individuo está perdido, no se ubica en la realidad, vive en una nube de pedo básicamente.