LT → Griechisch (Pontisch), Griechisch, Griechisch (Zypriotisch) → Greek Folk → Θα παίρω ξύλα α' σο ρασίν → Russisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Θα παίρω ξύλα α' σο ρασίν
Θα παίρω ξύλα α' σο ρασίν κι' α' σην καρδία μ' φωτία,
σ' έναν τόπον θα θεκ' ατά και καίγω ούλια μίαν.
Θα φέρω ασ' σο ποτάμ νερόν σην καρδία μ' να ξύνω,
εκεί απές ντ' έχω τ' άψιμον ολίγον να ν' εβζήνω.
Και θολόν έτονε το νερόν ασ' σο ποτάμ ντο έγκα ,
αντί να βζήνω τ' άψιμον σην ψύ μ' φαρμάκ εσέγκα.
Το αίμαν ασ' σο κάρδοπο μ' ντ' άσκεμα τζιμπονίζει,
θολόν ποτάμ' εγέντονε κ' άλλον κι κατενίζει.
Von pontiaras21 am 2014-04-06 eingetragen
Übersetzung
Возьму с высоких гор
Наберу хвороста с высоких гор и сердца моего огонь,
в одном месте соберу и подожгу всё сразу
Принесу с реки воду и на сердце вылью
и в нём внутри, что есть огонь, немножко потушу
Мутная была вода, которую с реки я принёс
и вместо того, чтобы потушить огонь, отраву в сердце влил
Кровь из моего сердечка ужасно хлыщет
в мутную реку превратилась вода и больше не очищается
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer