Werbung

Ti scatterò una foto (Kroatisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Tiziano Ferro
  • Lied: Ti scatterò una foto 18 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Albanisch, Deutsch #1, #2, Englisch #1, #2, #3, #4, Französisch, Griechisch #1, #2, Kroatisch, Persisch, Portugiesisch, Rumänisch, Schwedisch, Spanisch, Türkisch, Ungarisch
Italienisch

Ti scatterò una foto

Ricorderò e comunque, anche se non vorrai
Ti sposerò perché non te l'ho detto mai
Come fa male cercare, trovarti poco dopo
E nell'ansia che ti perdo ti scatterò una foto
Ti scatterò una foto
 
Ricorderò e comunque e so che non vorrai
Ti chiamerò perché tanto non risponderai
Come fa ridere adesso pensarti come a un gioco
E capendo che ti ho perso, ti scatto un'altra foto
 
Perché, piccola, potresti andartene dalle mie mani
Ed i giorni da prima lontani, saranno anni
 
E ti scorderai di me
Quando piove i profili e le case ricordano te
E sarà bellissimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore con te
Io vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
E tutto ciò che hai di me, di colpo non tornasse
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
E voglio indifferenza se mai mi vorrai ferire
 
E riconobbi il tuo sguardo in quello di un passante
Ma pure avendoti qui, ti sentirei distante
Cosa può significare sentirsi piccolo
Quando sei il più grande sogno, il più grande incubo
 
Siamo figli di mondi diversi, una sola memoria
Che cancella e disegna, distratta, la stessa storia
 
E ti scorderai di me
Quando piove i profili e le case ricordano te
E sarà bellissimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore con te
Io vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
E tutto ciò che hai di me, di colpo non tornasse
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
E voglio indifferenza se mai mi vorrai ferire
 
Non basta più il ricordo
Ora voglio il tuo ritorno
 
E sarà bellissimo
Perché gioia e dolore han lo stesso sapore
Lo stesso sapore con te
Io vorrei soltanto che la notte ora velocemente andasse
E tutto ciò che hai di me, di colpo non tornasse
E voglio amore e tutte le attenzioni che sai dare
E voglio indifferenza se mai mi vorrai ferire
E voglio indifferenza se mai mi vorrai ferire
 
Von purplelunacypurplelunacy am Do, 22/07/2010 - 00:14 eingetragen
Zuletzt von IceyIcey am So, 25/08/2019 - 20:44 bearbeitet
Kroatisch ÜbersetzungKroatisch
Align paragraphs
A A

Fotografirat ću te

Sjećat ću se u svakom slučaju, čak i ako ti to nećeš htjeti
Oženit ću te zato jer ti to nikad nisam rekao
Kako boli tražiti, pronalaziti te malo kasnije
I u nemiru jer te gubim, fotografirat ću te
Fotografirat ću te
 
Sjećat ću se u svakom slučaju mada znam da to nećeš htjeti
Zvat ću te jer ionako se nećeš javiti
Kako je smješno misliti na tebe kao na neku igru
Shvaćajući da sam te izgubio
Još jednom te fotografiram
 
Jer, malena mogla bi mi pobjeći iz ruku
I prvi dani će postati godine
 
I zaboravit ćeš me
Dok kiši, oblici kuća podsjećaju na tebe
I bit će prekrasno
Jer radost i bol s tobom imaju isti okus
Htio bih samo da noć sada brzo prođe
I sve ono moje što imaš se ne vrati odjednom
I želim, ljubavi, svu pažnju koju znaš dati
I želim ravnodušnost ako me ikad poželiš povrijediti
 
I prepoznah tvoj pogled u pogledu prolaznika
Ali ipak iako te imam ovdje osjećam da si mi daleka
Što znači osjećati se malim
Kad si ti najveći san, i najveća noćna mora
 
Djeca smo različitih svijetova u jednom sjećanju
koje briše i nepažljivo stvara istu priču
 
I zaboravit ćeš me
Dok kiši, oblici kuća podsjećaju na tebe
I bit će prekrasno
Jer radost i bol s tobom imaju isti okus
Htio bih samo da noć sada brzo prođe
I sve ono moje što imaš se ne vrati odjednom
I želim, ljubavi svu pažnju koju znaš dati
I želim ravnodušnost ako me ikad poželiš povrijediti
 
Nije više dovoljna uspomena
Sad želim tvoj povratak
 
I bit će prekrasno
Jer radost i bol s tobom imaju isti okus
Isti okus s tobom
Htio bih samo da noć sada brzo prođe
I sve ono moje što imaš se ne vrati odjednom
I želim, ljubavi svu pažnju koju znaš dati
I želim ravnodušnost ako me ikad poželiš povrijediti
I želim ravnodušnost ako me ikad poželiš povrijediti
 
Von AnzhelitochkaAnzhelitochka am Sa, 15/09/2012 - 13:18 eingetragen
Auf Anfrage von merisa.nurkicmerisa.nurkic hinzugefügt.
Zuletzt von AnzhelitochkaAnzhelitochka am Di, 03/12/2013 - 22:28 bearbeitet
5
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (1 Bewertung)
Kommentare
IceyIcey    So, 25/08/2019 - 19:32

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

E capendo che ti ho perso / Ti scatto un'altra foto > E capendo che ti ho perso, ti scatto un'altra foto
semmai > se mai