Endelecheia - Ti tragoúdi na sou po (Τι τραγούδι να σου πω) (Transliteration)

Griechisch

Ti tragoúdi na sou po (Τι τραγούδι να σου πω)

Τι τραγούδι να σου πω που να σε ξέρει
Να' ναι εκεί όταν γελάς κι όταν φοβάσαι
Να' ναι εκεί όταν μεθάς κι όταν λυπάσαι
Κι όταν κρύβεσαι στης μοναξιάς τα μέρη
 
Τι τραγούδι να σου πω
Εκεί που πας
Να μη μοιάζει με κανένα
Μα να μοιάζει μ' όλα όσα αγαπάς
 
Τι τραγούδι να σου πω, που να' χει αέρα
Σαν κι αυτά μες τις κασέτες που' χουν λιώσει
Γιατί πάτησαν το χρόνο, σ' έχουν νιώσει
Πήραν σήκωσαν το φως κι εδώ το φέραν
 
Τι τραγούδι να σου πω, χωρίς ουσία
Να το φτύνουν οι σοφοί κι οι μπερδεμένοι
Να γεννιέται στα ρηχά κι εκεί να μένει
Να μην έχει λάμψη, ούτε αξία...
 
...μα να φέγγει στη δική σου καταχνιά
 
Von crimson_antics am Di, 02/04/2013 - 14:14 eingetragen
Align paragraphs
Transliteration

Ti tragoúdi na sou po

Ti tragoúdi na sou po pou na se xéri
nanekí ótan yelás ki ótan fováse
nanekí ótan methás ki ótan lipáse
ki ótan krívese stis monaxiás ta méri
 
Tí tragoúdi na sou pó
ekí pou pás
na mi niázi me kanéna
ma na miázi móla ósa agapás
 
Tí tragoúdi na sou pó pou náhi aéra
san kiaftá mes tis kasétes poukhoun liósi
yiatí pátisan to khróno, sékhoun niósi
Píran síkosan to fos ki edó to féran
 
Tí tragoúdi na sou pó khorís ousía
na to ftínoun i sofí ki i berdeméni
na yeniéte sta rikhá ki ekí na méni
na min éhi lámpsi, oúte axía...
 
...ma na féngi sti dikí sou katakhniá.
 
Von marinos25 am Fr, 10/05/2013 - 22:01 eingetragen
Kommentare