Werbung

Titania (Deutsch Übersetzung)

  • Künstler/in: Gustaf Fröding
  • Auch performt von: Mando Diao
  • Lied: Titania 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch
Schwedisch
A A

Titania

En klang som av små violiner
går svag som susning i hassel och björk,
och månen på ängarne skiner,
men skogen är midnattsmörk.
Det skymtar, det svävar som böljande hår,
det dansar på yra eteriska tår.
Ti ta! Ti ta! Ti ta!
 
Det skymtar som barmar och halsar,
det lyfter på släp som av silke och flor,
det vajar, det viftar och valsar
i nätta, bevingade skor.
Vem är det, som håller sin vindlätta bal
vid midnattens timme i månsilversal?
Ti ta! Ti ta! Titania!
 
Von Klaus UtschickKlaus Utschick am Mi, 30/05/2018 - 23:00 eingetragen
Zuletzt von Klaus UtschickKlaus Utschick am Do, 07/06/2018 - 19:00 bearbeitet
Deutsch ÜbersetzungDeutsch (metrisch, poetisch, reimend, singbar)
Align paragraphs

Titania

Ein Klang wie von winzigen Geigen
flirrt schwach im Haselgesträuch am Rain,
der Mond und der Sternhimmel zeigen
die Lichtung im Mitternachtsschein.
Es glimmt, als ob goldene Haare wehn,
es schwirrt und es tanzt auf ätherischen Zeh’n.
Ti ta! Ti ta! Ti ta!
 
Es glimmt wie von Hälsen und Brüsten,
es fliegen die Schleppen von Seide und Flor,
es wedelt, es walzt in den Lüften
in hübschen, beflügelten Schuhn.
Wer führt den luftigen Reigen beim Ball
zur Mitternachtstunde im Silbermond-Saal?
Ti ta! Ti ta! Titania!
 
____
© Klaus-Rüdiger Utschick, 2018
 
Danke!
Verwendung meiner Übersetzungen ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Von Klaus UtschickKlaus Utschick am Mi, 30/05/2018 - 23:00 eingetragen
Zuletzt von Klaus UtschickKlaus Utschick am Fr, 11/01/2019 - 08:11 bearbeitet
Weitere Übersetzungen von „Titania"“
Gustaf Fröding: Top 3
Kommentare