Guernes



La langue de l'Europe, c'est la traduction
—
RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)
—
Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne
—
Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes
Blog de poésie : https://christian-0-guernes.blogspot.com/
Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html
Twitter : https://twitter.com/GuernesC
. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
— https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
— https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/
— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo
Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)
8030 von Guernes veröffentlichte Übersetzungen, 2 transliterations posted by GuernesDetailsAlle Übersetzungen
Künstler/in | Übersetzung | Sprachen | Kommentare | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
José Gomes Ferreira | Que pena não ser eu... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Ah! Se eu imitasse a alegria... | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Pobre mendigo! | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Salmo | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Vertigem | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Heróicas - VII | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Destino | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Dia não | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | O general | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Taxidermia, ou poeticamente hipócrita | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Chove | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Comício | Portugiesisch → Französisch | 3 | 3 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 3 Mal gedankt | |
Nuno Rocha Morais | Um rio que é ar... | Portugiesisch → Französisch | 3 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 3 Mal gedankt | ||
José Saramago | Espaço Curvo e Finito | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | A Poesia e a Vida saíram do mar | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Dá-me a tua mão | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Oceanografia | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Intimidade | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Entrei no café... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
José Gomes Ferreira | Aquela nuvem | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
José Saramago | Aprendamos, Amor... | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Tantos séculos de sangue... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Nuno Júdice | Uma poética no sotão | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Cá venho eu... | Portugiesisch → Französisch | 3 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 3 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Se apenas | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Longa viagem em 1943 | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Útero em sangue | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Amigos meus | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Em fundos goles | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Preciso, para | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | No escuro manchado de luz | Portugiesisch → Französisch | 1 | 3 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 3 Mal gedankt | |
Marina Colasanti | Se Ele apenas | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Viagem por um fio | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Malungo, brother, irmão | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Inquisição | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Vincent | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Canção para um Homem e um Rio | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Às seis da tarde... | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Outras palavras | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Sexta-feira | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Livres à noite | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Surpreende quão fácil é o amor | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Cicatriz | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Favela | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | A menina e a pipa-borboleta | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | M e M | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Friedrich Hölderlin | Die Linien des Lebens sind verschieden | Deutsch → Französisch | 1 Mal gedankt | Deutsch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Do feto que em mim brota | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Poema de Natal | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Negro-Estrela | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Clarice no quarto de despejo | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Frutífera | Französisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Französisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | A empregada e o poeta | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Pinturas rupestres | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | A um homem não | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | A paixão da sua vida | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Carolina na hora da estrela | Portugiesisch → Französisch | 1 | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | |
Marina Colasanti | Da cabeça aos pés | Portugiesisch → Französisch | 4 | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | |
Marina Colasanti | Segurança e normas | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | No delta do Rio Paraná | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Todas as manhãs | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Pedra, pau, espinho e grade | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Recordar é preciso | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | No antigo tempo | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Só de sol a minha casa | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Ó Deus feito de dor... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Hoffmann não suspeitaria | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Entre ferro e fio | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Amigas | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Não, não esqueço | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Menina | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Morte sob o sol | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Meu rosário | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Fêmea-Fênix | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Exílio | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Lá fora, a noite | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Da conjuração dos versos | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Escuros Tempos | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Do velho ao jovem | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Antes de virar gigante | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Filhos na rua | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Nem Tão Nuas | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | A noite não adormece nos olhos das mulheres | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | De mãe | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Nuno Rocha Morais | Música. Transmutação pela dança... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Meu corpo | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Fernando Pessoa | Ó sorte de olhar mesquinho | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Do fogo que em mim arde | Portugiesisch → Französisch | 1 | 1 Bewertung, 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Bewertung, 2 Mal gedankt | |
Donizete Galvão | O asfalto, enfim | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Conceição Evaristo | Para a menina | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | Passando dos cinquenta | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Nuno Júdice | Solidão | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Marina Colasanti | E logo | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Murilo Mendes | A infância vem da eternidade... | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Gilberto Nable | Eu fecho os olhos e vejo a casa... | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Rui Pires Cabral | Marlborough Drive | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Rui Pires Cabral | O céu visto de cima | Portugiesisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Rui Pires Cabral | O destino | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
A.M. Pires Cabral | Advertência | Portugiesisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
A.M. Pires Cabral | Formigas ou A morte explicada às criancinhas | Portugiesisch → Französisch | 5 | 1 Mal gedankt | Portugiesisch → Französisch 1 Mal gedankt |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- nächste Seite ›
- letzte Seite »