snorio
Name:
Norio Shimizu
Beigetreten:
11.01.2011
Rang:
Super-Mitglied
Punkte:
2793
Abzeichen:

Contributions:
250 Übersetzungen, 25 Transliterationen, 1128 Mal gedankt, 64 Anfragen erfüllt hat 46 Mitgliedern geholfen, hat 359 Kommentare hinterlassen
Sprachen
Muttersprache
Japanisch
Fließend
Englisch
Gelernt
Deutsch, Englisch, Chinesisch, Französisch
Kontaktiere mich
250 von snorio veröffentlichte Übersetzungen, 25 transliterations posted by snorioDetailsAlle Übersetzungen
Künstler/in | Übersetzung | Sprachen | Kommentare | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Toru Funamura | 柿の木坂の家 (Kakinokizaka no ie) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Hibari Misora | ひばりの佐渡情話 (Hibari no Sado Jouwa) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Hachiro Kasuga | 別れの一本杉 (wakare no ippon sugi) | Japanisch → Französisch | 1 | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | |
Hibari Misora | 津軽のふるさと (Tsugaru no furusato) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Hibari Misora | リンゴ追分 (Ringo Oiwake) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Mirei Kitahara | 石狩挽歌 (Ishikari Banka) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Nobuyasu Okabayashi | 山谷ブルース (San-ya Blues) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 学生時代 (Gakusei jidai) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | 氷の世界 (Koori no sekai) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Yōsui Inoue | 自己嫌悪 (Jiko ken'o) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | あどけない君のしぐさ (Adokenai kimi no shigusa) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
ONEUS | キセキ (Kiseki) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Yōsui Inoue | 愛の装備 (Ai no Soubi) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Yōsui Inoue | カナリア (Kanaria) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | カナリア (Kanaria) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Yōsui Inoue | ゼンマイ仕掛けのかぶと虫 (Zenmai jikakeno kabutomushi) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | たいくつ (Taikutsu) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | とまどうペリカン (Tomadou perikan) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | とまどうペリカン (Tomadou perikan) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Yōsui Inoue | 帰郷(危篤電報を受け取って) (Kikyō kitoku denpō o uketotte) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | 帰郷(危篤電報を受け取って) (Kikyō kitoku denpō o uketotte) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Under Graph | 夢を話そう (Yume wo hanasou) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | 結詞 (Musubikotoba) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Under Graph | 夢を話そう (Yume wo hanasou) | Japanisch → Englisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | ||
Yōsui Inoue | 最後のニュース (Saigo no nyu-su) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | 最後のニュース (Saigo no nyu-su) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Yōsui Inoue | いつの間にか少女は (Itsunomanika shōjo wa) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Yōsui Inoue | いつの間にか少女は (Itsunomanika shōjo wa) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Nightmare | VERMILION. | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Nightmare | VERMILION. | Japanisch → Englisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | ||
Pierrot (Japan) | HILL -Genkaku no Yuki | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Pierrot (Japan) | HILL -Genkaku no Yuki | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Radwimps | なんでもないや (nan demonai ya) | Japanisch → Englisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | ||
Radwimps | なんでもないや (nan demonai ya) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Mone Kamishiraishi | 夜明けを口ずさめたら (Yoake wo Kuchizusametara) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Mone Kamishiraishi | 瑠璃色の地球 (Ruriiro no chikyū) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Mone Kamishiraishi | 瑠璃色の地球 (Ruriiro no chikyū) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Mone Kamishiraishi | 夜明けを口ずさめたら (Yoake wo Kuchizusametara) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Mone Kamishiraishi | Storyboard | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 城ヶ島の雨 (Jō ga Shima no Ame) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Scorpions | 荒城の月 (Kojo No Tsuki) | Japanisch → Französisch | 1 | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | 惜別の歌 (Sekibetsu no uta) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 赤とんぼ (Akatonbo) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 竹田の子守唄 (Takeda no komoriuta) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 谷間の灯 (Tanima no Tomoshibi) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 山の煙 (Yama no kemuri) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 青葉の笛 (Aoba no Fue) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 雪の降る街を (Yuki no Furu Machi wo) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 谷間の灯 (Tanima no Tomoshibi) | Japanisch → Englisch | 3 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 3 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 赤とんぼ (Akatonbo) | Japanisch → Englisch | 8 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 8 Mal gedankt | ||
Unknown Artist (Japanese) | Otoko no yuujou | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Chieko Baisho | 出船 (Departing Ship) | Japanisch → Englisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | ||
Masako Mori | 人生の並木路 (Jinsei no Namikiji) | Japanisch → Englisch | 1 | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | |
Masako Mori | 長良川艶歌 (Nagaragawa Enka) | Japanisch → Englisch | 1 | 3 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 3 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | 岩尾別旅情 (Iwaobetsu Ryojou) | Japanisch → Englisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 竹田の子守唄 (Takeda no komoriuta) | Japanisch → Englisch | 4 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 4 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 鈴懸の径 (Suzukake no michi) | Japanisch → Englisch | 2 | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | |
Robbie O'Connell & Finbar Clancy | Kilkelly Ireland | Englisch → Japanisch | Englisch → Japanisch | |||
Jacques Brel | Jef | Französisch → Japanisch | Französisch → Japanisch | |||
Chieko Baisho | 学生時代 (Gakusei jidai) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Hibari Misora | お祭りマンボ (Omatsuri Mambo) | Japanisch → Englisch | 6 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 6 Mal gedankt | ||
Unknown Artist (Japanese) | Akai Kutsu(赤い靴) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Hibari Misora | リンゴ追分 (Ringo Oiwake) | Japanisch → Englisch | 1 | 4 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 4 Mal gedankt | |
Hibari Misora | 車屋さん (Kurumaya san) | Japanisch → Englisch | Japanisch → Englisch | |||
Hibari Misora | 悲しい酒 (kanashī sake) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 城ヶ島の雨 (Jō ga Shima no Ame) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 山の煙 (Yama no kemuri) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Aoi Yamazaki | 夏海 (Natsu umi) | Japanisch → Englisch | 3 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 3 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 月よりの使者 (Tsuki Yori no Shisha) | Japanisch → Englisch | 2 | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | |
Tarō Shōji | 野崎小唄 (nozaki kōta) | Japanisch → Englisch | 5 | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | |
Japanese Folk | 島原地方の子守唄 (Shimabara Chihō no Komoriuta) | Japanisch → Englisch | 4 | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | 花嫁人形 (Hanayome ningyō) | Japanisch → Englisch | 4 | 2 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 2 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | 花嫁人形 (Hanayome ningyō) | Japanisch → Transliteration | 3 Mal gedankt | Japanisch → Transliteration 3 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 下町の太陽 (Shitamachi no Taiyou) | Japanisch → Englisch | 5 | 3 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 3 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | あざみの歌 (Azami no uta) | Japanisch → Englisch | 3 | 4 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 4 Mal gedankt | |
Chieko Baisho | 旅の夜風 (Tabi no Yokaze) | Japanisch → Englisch | 5 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 5 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | オホーツクの舟歌 (Ohōtsuku no funauta) | Japanisch → Transliteration | Japanisch → Transliteration | |||
Chieko Baisho | オホーツクの舟歌 (Ohōtsuku no funauta) | Japanisch → Englisch | 3 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 3 Mal gedankt | ||
Jacques Brel | Le tango funèbre | Französisch → Deutsch | Französisch → Deutsch | |||
Jacques Brel | Voir | Französisch → Deutsch | Französisch → Deutsch | |||
Jacques Brel | La colombe | Französisch → Deutsch | 1 | Französisch → Deutsch | ||
Jacques Brel | La mort | Französisch → Deutsch | 2 Mal gedankt | Französisch → Deutsch 2 Mal gedankt | ||
Jacques Brel | Le prochain amour | Französisch → Deutsch | Französisch → Deutsch | |||
Jacques Brel | Vivre debout | Französisch → Deutsch | Französisch → Deutsch | |||
Jacques Brel | Les timides | Französisch → Deutsch | Französisch → Deutsch | |||
Chieko Baisho | 宵待草 (Yoimachigusa) | Japanisch → Transliteration | 1 Mal gedankt | Japanisch → Transliteration 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 宵待草 (Yoimachigusa) | Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 船頭小唄 (Sendō kouta) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch | |||
Chieko Baisho | 船頭小唄 (Sendō kouta) | Japanisch → Englisch | 4 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 4 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 船頭小唄 (Sendō kouta) | Japanisch → Transliteration | 1 Mal gedankt | Japanisch → Transliteration 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 朧月夜 (Oborozukiyo) | Japanisch → Englisch | 10 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 10 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 朧月夜 (Oborozukiyo) | Japanisch → Transliteration | Japanisch → Transliteration | |||
Mayumi Itsuwa | 命運 (Sadame) | Japanisch → Englisch | 9 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 9 Mal gedankt | ||
Unknown Artist (Japanese) | 花は咲く (Hana wa Saku) | Japanisch → Französisch | 2 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 2 Mal gedankt | ||
Unknown Artist (Japanese) | 花は咲く (Hana wa Saku) | Japanisch → Englisch | 57 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 57 Mal gedankt | ||
Unknown Artist (Japanese) | 花は咲く (Hana wa Saku) | Japanisch → Transliteration | 6 Mal gedankt | Japanisch → Transliteration 6 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 蘇州夜曲 (Soshū yakyoku) | Japanisch → Französisch | 1 Mal gedankt | Japanisch → Französisch 1 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | 蘇州夜曲 (Soshū yakyoku) | Japanisch → Transliteration | 4 Mal gedankt | Japanisch → Transliteration 4 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | からたちの花 (Karatachi-no-hana) | Japanisch → Englisch | 6 Mal gedankt | Japanisch → Englisch 6 Mal gedankt | ||
Chieko Baisho | からたちの花 (Karatachi-no-hana) | Japanisch → Französisch | Japanisch → Französisch |