-
Ulisse → Übersetzung auf Griechisch
3 ÜbersetzungenEnglisch #1+2 weitere, #2, Griechisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Ulisse
Nella mia giovinezza ho navigato
lungo le coste dalmate. Isolotti
a fior d’onda emergevano, ove raro
un uccello sostava intento a prede,
coperti d’alghe, scivolosi, al sole
belli come smeraldi. Quando l’alta
marea e la notte li annullava, vele
sottovento sbandavano più al largo,
per fuggirne l’insidia. Oggi il mio regno
è quella terra di nessuno. Il porto
accende ad altri i suoi lumi; me al largo
sospinge ancora il non domato spirito,
e della vita il doloroso amore
Von Evi_Par am 2020-01-14 eingetragen
Übersetzung
Οδυσσέας
Στην νιότη μου έχω πλοηγηθεί
αρκετά στις δαλματικές ακτές. Νησίδες
με φύκια καλυμένες, ολισθηρές, που φαίνονταν στον ήλιο
όμορφες σαν σμαράγδια, όπου σπάνια
ένα πουλί ξαπόσταζε για να βρει λεία.
Όταν η παλίρροια και η νύχτα τις έκρυβαν, τα πανιά
στο σταβέντο, παρέσερναν πιο μακρυά,
για να αποφύγουν την παγίδα. Σήμερα το δικό μου βασίλειο
είναι αυτό το ουδενός χωρίον. Το λιμάνι
ανάβει τα φώτα του για άλλους, εμένα με διώχνει
ακόμα μακρυά το αδάμαστο πνεύμα μου,
και ο οδυνηρός έρωτας για την ζωή.
poetisch
Danke! ❤ | ||
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von pagratios am 2022-08-22 eingetragen
Kommentare des Autors:
Ο Οδυσσέας του Umberto Saba θυμίζει πιο πολύ τον Δαντικό Οδυσσέα και λιγότερο τον Ομηρικό. Ο άνθρωπος δεν είναι φτιαγμένος να ζει σαν άγριος, διψά για περιπέτεια και για γνώση "πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω".
Umberto Saba: Top 3
1. | All'anima mia |
2. | Trieste |
3. | Ulisse |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!