✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Вдохновенье
Смерть
Хотела взять его за горло,
Опрокинуть наземь, придушить.
Он не мог ей это разрешить.
Он сказал:
— Не вовремя приперла!
Кое-что хочу еще свершить!
Тут-то он и принялся за дело —
Сразу вдохновенье овладело,
Потому что смерть его задела,
Понял он, что надобно спешить,
Все решать, что надобно решить!
Von Dr_Igor am 2021-04-05 eingetragen
Übersetzung
Inspiration
So, death comes and grabs him by the throat
Next, it wants to strangle him down on the floor.
He would not agree and says “you dirty whore,
I have things to do so go and stay remote!
I don’t want to see your figure anymore!”
Then he jumped to do things as he mentioned,
No wonder that he got some inspiration,
Because death sure did get his attention.
"Time is short" – he thought – "I haven’t got a ton,
I have to do whatever I need to be done"
metrisch
poetisch
reimend
Danke! ❤ | ||
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Dr_Igor am 2021-04-05 eingetragen
Leonid Martynov: Top 3
1. | Я опять тебя обидел... (Ya opyatʹ tebya obidel...) |
2. | Проблема перевода (Problema perevoda) |
3. | Балерина (Balerina) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Celentanista, ShlomoArtzista and McCartnista-Lennonista עם ישראל חי
Name: Igor / Игорь / איגור
Rolle: Guru
Beiträge: 1066 Übersetzungen, 1 Transliteration, 3726 Lieder, 46 collections, 5354 Mal gedankt, 34 Übersetzungsanfragen erfüllt für 24 Mitglieder, hat 15 Lieder transkribiert, hat 7 Idiome hinzugefügt, hat 8 Idiome erklärt, hat 7699 Kommentare hinterlassen
Startseite: lyricstranslate.com/en/drigor-lyrics.html
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Englisch, Hebräisch, fortgeschritten Spanisch, Anfänger Französisch, Italienisch, Portugiesisch