Werbung

Verunčina píseň lásky (Englisch Übersetzung)

Tschechisch
A A

Verunčina píseň lásky

Vítr si nechal tichej smích,
barevní ptáci ve větvích,
co to má společnýho s láskou?
Nad tebou růže skloněná,
na nebi hvězda zmatená,
co to má společnýho s láskou?
A konec cesty, bílej sníh,
tak tvoje oči do těch svých si dám.
 
Utíká rychle divnej čas
a nás už dělí smutná hráz,
co to má společnýho s láskou?
I když mi vítr roznese,
tvý hebký vlasy po lese,
mám tě už spojenýho s láskou.
Ráno nás slunce políbí,
a svoje ústa, nesliby, ti dám.
 
Noc, která právě začíná,
je černočerná květina,
kde se mi touláš s mojí láskou?
Až za kraj světa můžeš jít,
budu mít pořád pro co žít,
srdce se trápí mojí láskou.
Jsem perla v moři ztracená,
tu tichou píseň bez jména ti dám.
 
Von Alena SvobodováAlena Svobodová am Do, 06/05/2021 - 10:23 eingetragen
Eigener Kommentar:

Z pohádky Jak si zasloužit princeznu (1994)

Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

Veronica's love song

The wind let out a quiet laugh
Colorful birds in the branches
What does this have to do with love?
A rose leaning over you
A confused star in the sky
What does this have to do with love?
And the end of the road, white snow
So I will put your eyes into mine
 
Strange time is running out fast
And we are already divided by a mournful dam
What does this have to do with love?
Even if the wind blows
Your soft hair in the woods
I already have you connected to love
The sun kisses us in the morning
And I will give you my lips, not promises
 
The night which is just beginning
Is a pitch black flower
Where are you wandering with my love?
You can go beyond the edge of the world
I would still have something to live for
My heart is troubled by love
I am a pearl lost in the sea
I'll give you that silent song without a name
 
Danke!
Von Alena SvobodováAlena Svobodová am Do, 06/05/2021 - 10:31 eingetragen
Kommentare des Autors:

From the fairy tale movie How to earn a princess (1994)

Kommentare
Read about music throughout history