-
Vogliamoci tanto bene → Übersetzung auf Französisch
2 Übersetzungen•Englisch, Französisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Vogliamoci tanto bene
Vogliamoci tanto bene, amore mio.
Il cuore ti dice non lasciarmi più.
Abbraciati forte a me, non dirmi addio,
perché io non vivo se mi manchi tu.
Se tu puoi scordare i baci che ti ho dato
ricordati quelli che tu hai dato a me.
Quel giorno che al Lungotevere
giurasti l'eterno amor.
Vogliamoci tanto bene—ma tanto ancor.
~~~~~
Abbraciati forte a me, non dirmi addio,
perché io non vivo se mi manchi tu.
Se tu puoi scordare i baci che ti ho dato
ricordati quelli che tu hai dato a me.
Quel giorno che al Lungotevere
giurasti l'eterno amor.
Vogliamoci tanto bene—ma tanto ancor.
Vogliamoci tanto bene—ma tanto ancor.
Von Merlot am 2020-10-02 eingetragen
Übersetzung
Aimons-nous beaucoup
Aimons-nous beaucoup, mon amour.
Mon cœur te dit:" Ne me lâche plus"
Embrasse-moi bien fort, ne me dis pas adieu,
Car je ne vis plus si tu me manques.
Si tu peux oublier les baisers que je t'ai donnés,
Souviens-toi de ceux que tu m'as donnés.
Ce jour là où, le long du Tevere,
Tu m'as juré un amour éternel.
Aimons-nous beaucoup et encore plus.
~~~~~
Embrasse-moi bien fort, ne me dis pas adieu,
Car je ne vis plus si tu me manques.
Si tu peux oublier les baisers que je t'ai donnés,
Souviens-toi de ceux que tu m'as donnés.
Ce jour là où, le long du Tevere,
Tu m'as juré un amour éternel.
Aimons-nous beaucoup et encore plus.
Aimons-nous beaucoup et encore plus.
✕
Bobby Solo: Top 3
1. | Una lacrima sul viso |
2. | Se piangi, se ridi |
3. | 24 mila baci |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Alain CHEVALIER
Rolle: Guru
Beiträge: 7615 Übersetzungen, 1 Lied, 12496 Mal gedankt, 169 Übersetzungsanfragen erfüllt für 60 Mitglieder, Hat 1 Lied transkribiert, hat 7 Idiome hinzugefügt, hat 11 Idiome erklärt, hat 925 Kommentare hinterlassen, hat 15 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Französisch, fließend Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Mittelstufe Portugiesisch, Anfänger Katalanisch, Sonstiges
This is a cover of a song from the 1958 Italian-American film "Seven Hills of Rome" (Italian title: "Arrivederci Roma"). The music was written by one of the stars of the film, Renato Rascel, and the lyrics are by Roger Berthier. Many singers have covered the song. Bobby chose to shorten it by dropping several verses. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Hills_of_Rome_(film)
-
The "Lungotevere" refers to a number of walkways running alongside the River Tiber in Rome. They were built in the 1870s to help eliminate and dam the overflow of the river during flooding. Presumably, the film includes a scene of courtship that took place on one of the lungoteveres (but I have not seen the film). See:https://en.wikipedia.org/wiki/Lungotevere