Werbung

Возможно (Vozmozhno) (Transliteration)

  • Künstler/in: MY (МЫ)
  • Lied: Возможно (Vozmozhno) 14 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Bulgarisch, Englisch #1, #2, Französisch #1, #2, Latein, Polnisch #1, #2, Portugiesisch, Rumänisch, Serbisch, Transliteration, Türkisch, Weißrussisch
  • Anfragen: Spanisch

Возможно

Прости, мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Ты красным по гипсокартону
Стекаешь как речка вниз,
Взгляд опустил, "Что такого?"
Потом объясню, спи.
 
Как в старости ночью спокойно
Уйдешь, не заметишь,
Помягче выбрал подушку,
Спи крепко, подружка.
 
Прости, мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить тебя,
Ведь только так я буду знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить себя,
Ведь только так ты будешь знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Уже не будет возможно.
 
Мне придется убить себя,
Ведь только так ты будешь знать точно,
Что между нами ничего и никогда
Не будет возможно.
 
Von St. SolSt. Sol am Mi, 11/04/2018 - 18:22 eingetragen
Zuletzt von ltlt am Do, 21/05/2020 - 12:15 bearbeitet
Transliteration
Align paragraphs

Vozmozhno

Prosti, mne pridetsya ubit tebya
Ved tolko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno.
 
Mne pridyetsya ubit tebya
Ved tolko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno.
 
Mne pridyetsya ubit tebya
Ved tolko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno.
 
Mne pridyetsya ubit' tebya
Ved tolko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno.
 
Ty krasnym po gipsokartonu
Stekaesh kak reshka vniz,
Vzglyad opustil, "chto takogo?"
Potom obyasnyu, spi.
 
Kak v starosti nochyu spokoyno
Uydesh, ne zametish,
Pomyache vybral podushku
Spi krepko, podruzhka.
 
Mne pridyetsya ubit tebya
Ved' tol'ko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno
 
Mne pridyetsya ubit tebya
Ved' tol'ko tak ya budu znat tochno,
Chto mezhdu nami nichego i nikogda
Uzhe ne budet vozmozhno
 
Danke!
Von lucas.morabitolucas.morabito am Fr, 17/08/2018 - 21:14 eingetragen
Kommentare des Autors:

This transliteration was based in the newest transliteration system used in passports. The soft and hard signs have been omitted.

Kommentare
Help Children with Cancer