Vpered, Bodkhisattva! (Вперед, Бодхисаттва!) (Englisch Übersetzung)

Advertisements

Vpered, Bodkhisattva! (Вперед, Бодхисаттва!)

Cидели с другом и пили вино,
Занимались этим делом довольно давно.
По комнате клубами плавал никотин,
И к концу подходил мой запас легких вин.
Мой друг сказал: "Мы с тобою бодхисаттвы",
Я ответил: "Да, но нам пора в магазин".
 
Вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва - нам с тобой пора в магазин.
 
В магазине мы купили две бутылки вина,
Но скоро выпили и их до дна.
Однако, никто из нас не был пьян,
Только в комнату въехал башенный кран.
Мой друг сказал: "Мы с тобою бодхисаттвы",
Я ответил: "Да, но нам пора в ресторан".
 
Вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва - нам с тобой пора в ресторан.
 
В ресторане мы купили бутылку коньяка,
Жизнь стала прекрасна, жизнь стала легка.
Коньяк был выпит, в это время часы
Показывали ровно "двадцать восемь ноль три".
Мой друг сказал: "Мы с тобой бодхисаттвы".
Я ответил: "Побежали за водкой в такси! "
 
Вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва - побежали за водкой в такси!
 
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед, Бодхисаттва, вперед!
Вперед - к просветлению!
 
Von St. SolSt. Sol am Mi, 26/04/2017 - 23:45 eingetragen
Zuletzt von crimson_anticscrimson_antics am Di, 30/05/2017 - 06:09 bearbeitet
Englisch Übersetzung (reimend)
Align paragraphs
A A

Let’s go, Bodhisattva!

Versionen : #1#2
Sitting with buddy and drinking the wine,
Engaged in this pastime for quite awhile.
Nicotine clouds escaping through door,
Reserve of my wines is getting too short.
My buddy said: - We are both Bodhisattvas,
And I replied: Yes, but it’s our time to go to the store.
 
Let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, - it’s our time to go to the store.
 
In the store we bought two bottles of wine,
But finished them both in no time.
However, none of us under the fumes,
It just turret crane have entered the room.
My buddy said: - We are both Bodhisattvas,
And I replied: Yes, but we better go to the restaurant soon.
 
Let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, - let's go to the restaurant soon.
 
In the restaurant we got a bottle of cognac,
Life became beautiful, all colors came back.
With cognac finished, got my watch to see
It showed precisely - twenty eight zero three.
My buddy said: - We are both Bodhisattvas,
And I replied: Yes, but let’s make run for the vodka, grab a taxi!
 
Let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, - let's run for the vodka, grab a taxi!.
 
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, Bodhisattva, let’s go!
Let’s go, - to the enlightenment!
 
© Uncommon
Critique is always welcomed (proof-read or not, negative too).
Von UncommonUncommon am Fr, 22/03/2019 - 22:06 eingetragen
Kommentare
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Fr, 22/03/2019 - 22:16

Круто! Почему-то не слышал раньше. Кстати, у Вас часы сломаны. На них должно быть 37.03.
Такие легкие рифмы в английском, без малейшего насилия над смыслом. Спасибо, очень изящно!

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 22:25

Cпасибо, я перевод делал без возможности прослушать - в оригинальной лирике на этом сайте 28:03. в другом переводе St. Sol - 37:03. Наверно нужно будет выправить. я возьму на карандаш. Другой перевод также зацените - там поинтересней рифмы будут (плюс он E-римвован). мои здесь из серии 10 копеек - 20 копеек.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Fr, 22/03/2019 - 22:56

Прямо в прилагаемом видео 37.03. Другой перевод тоже хорош, только панк лишний образовался. А что значит "E-римвован"?

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 23:00

Thanks I will check out audio and video at first opportunity. I guess depending on CD/video/concert BG could sing this line differently.
Equirhythmic - the same number of syllables per line as in the original, preserving the original meter with mostly natural syllable stressing in the translation.

IgeethecatIgeethecat    Fr, 22/03/2019 - 22:27

Дико извиняюсь, но даже мой неакадемический слух режет отсутствие артиклей Wink smile

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 22:40

It was A quickie. =D
Will fix, but I don't like my translation and not really interested in perfection of this one.

IgeethecatIgeethecat    Fr, 22/03/2019 - 22:47

Уважаемый, вы себя не уважаете.
Are giving BG a booty call?

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 22:49

The song about rapidly consumed alcoholic drinks, not brief acts of sexual intercourse.

IgeethecatIgeethecat    Fr, 22/03/2019 - 22:52
Uncommon schrieb:

It was A quickie. =D

Я понимаю о чем песня
Regards

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 23:01

noun
1.a rapidly consumed alcoholic drink.
2.a brief act of sexual intercourse.

Kashtanka1965Kashtanka1965    Fr, 22/03/2019 - 22:51

"With cognac finished, got my watch to see" Makes very little sense to me, but I could be wrong. I understand, that you tried to keep rhyme, so why not to put it this way: With bla, bla,bla, I looked at my watch and what do I see? It showed... He didn't get his watch, it's there on his wrist.

UncommonUncommon    Fr, 22/03/2019 - 22:55

Thanks Anatoli,
With cognac finished, looked at the clock to see - I don't see much difference with my line.
Again, I didn't give too much thought on this one. Sure there are better rhymes, it just I'm lazy to find them.
Other songs of Akvarium are more attractive to me now. But maybe i will return to this one. Thanks for the attention.