Werbung

Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) (Deutsch Übersetzung)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Gastmusiker: Anna German
  • Lied: Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) 140 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Albanisch, Arabisch #1, #2, Armenisch, Aserbaidschanisch #1, #2, Bosnisch, Bulgarisch #1, #2 131 weitere
  • Anfragen: Isländisch

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Von panaceapanacea am Mo, 11/04/2011 - 11:16 eingetragen
Zuletzt von ltlt am Do, 21/05/2020 - 11:16 bearbeitet
Deutsch ÜbersetzungDeutsch (reimend)
Align paragraphs

Ganz allein, so geh' ich auf den Straßen

Versionen : #1#2#3#4#5#6#7
Ganz allein, so geh' ich auf den Straßen;
Durch den Nebel glänzt der Kies von fern;
Still die Nacht. Die Leere kann Gott fassen.
Und ein Stern spricht mit dem and'ren Stern.
 
Dort im Himmel zauberhafte Freuden!
In sein Blau die Erde bettet sich…
Warum nur muss schweren Schmerz ich leiden?
Was ersehne, was bedaure ich?
 
Schon will ich nichts haben mehr vom Leben,
Was vergangen, das tut mir nicht leid;
Nur noch Freiheit, Ruhe ist mein Streben!
Will vergessen, bin zum Schlaf bereit!
 
Aber nicht in kalten Grabes Kummer…
Ewig schlafen, das wär' meine Lust,
Tief im Herz die Lebenskraft im Schlummer,
Dass sich atmend hebe meine Brust;
 
Tag und Nacht soll mein Gehör betören,
Süße Stimme, die von Liebe singt,
Über mir mag ewig grün ich spüren,
Dunkle Eiche, die mir raschelnd winkt.
 
Danke!
© Vera Jahnke
Von Vera JahnkeVera Jahnke am Di, 16/07/2019 - 18:21 eingetragen
Kommentare des Autors:
Übersetzungen von „Выхожу один я на ...“
Albanisch Guest
Arabisch Guest
Armenisch Guest
Deutsch RVera Jahnke
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Galicisch Guest
Ingush Guest
IPA Guest
IPA Guest
Japanisch Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Kroatisch Guest
Malaiisch Guest
Marathi Guest
Mari M,P,R,E Guest
Mari Guest
Norwegisch M,P,R Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Serbisch Guest
Serbisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Türkisch Guest
Ungarisch Guest
Ungarisch Guest
Ungarisch Guest
Bitte hilf mit, „Выхожу один я на ...“ zu übersetzen
Kommentare
Read about music throughout history