Werbung

Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) (Französisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Gastmusiker: Anna German
  • Lied: Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) 140 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Albanisch, Arabisch #1, #2, Armenisch, Aserbaidschanisch #1, #2, Bosnisch, Bulgarisch #1, #2 131 weitere
  • Anfragen: Isländisch

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Von panaceapanacea am Mo, 11/04/2011 - 11:16 eingetragen
Zuletzt von ltlt am Do, 21/05/2020 - 11:16 bearbeitet
Französisch ÜbersetzungFranzösisch
Align paragraphs

Je m'avance seul sur la route

Versionen : #1#2#3#4#5#6
Je m'avance seul sur la route :
Au travers de la brume brillent les cailloux du chemin;
La nuit est paisible ; la solitude écoute Dieu
Et l'étoile s'entretient avec l'étoile.
 
Dans le ciel, spectacle auguste et merveilleux !
La terre dort dans un rayonnement bleuâtre. . .
Pourquoi suis- je si douloureux, si accablé?
Attends-je quelque chose ? Regretté-je quelque chose?
 
Delà vie je n'attends plus rien,
Et du passé je ne regrette rien ;
Je cherche la liberté et le repos,
Je voudrais trouver l'oubli et m'endormir,...
 
Mais non pas de ce sommeil froid du tombeau...
Je voudrais pour toujours m'endormir, de façon
Que sommeillent en mon cœur les forces de la vie,
Que, respirant, mon sein doucement se soulève ;
 
Je voudrais que nuit et jour, charmant mon oreille,
Une douce voix vînt me parler d'amour ,
Que sur ma tête, éternellement vert,
Un sombre chêne s'inclinât en bruissant.
 
Danke!
1 Mal gedankt
Von GastGast am Mo, 20/07/2015 - 03:04 eingetragen
Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Übersetzungen von „Выхожу один я на ...“
Albanisch Guest
Arabisch Guest
Armenisch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Deutsch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Englisch Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Finnisch Guest
Französisch Guest
Galicisch Guest
Ingush Guest
IPA Guest
IPA Guest
Japanisch Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Kroatisch Guest
Malaiisch Guest
Marathi Guest
Mari M,P,R,E Guest
Mari Guest
Norwegisch M,P,R Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Polnisch Guest
Serbisch Guest
Serbisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Spanisch Guest
Türkisch Guest
Ungarisch Guest
Ungarisch Guest
Ungarisch Guest
Bitte hilf mit, „Выхожу один я на ...“ zu übersetzen
Kommentare
Read about music throughout history