Istume aknal (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Eriti Kurva Muusika Ansambel
  • Lied: Istume aknal
Estländisch

Istume aknal

Kolligo-oss
Arriva-rarriva-i-jah1
 
Istume aknal ja vaatame alla.
Siit kõrgelt on kaugele näha.
Puhume suuri ja väikeseid mulle.
Mis paremat saakski me teha?
 
Karrrramba
Rada salvahe
 
Ei otsi me kujundeid kuust ega pilvist,
suuda avada tulegi pähe.
Kõik niigi on näha me mõlema silmist.
Ei olegi seda nii vähe.
 
Karrrramba-jah
Korridaa
Näh!
 
Ilusad mullid kui kaunimad sõnad,
mis iial kord välja on öeldud.
Ei ole neil tähendust, pole neis kõla,
mis teisiti olekski mõeldud.
 
Nii ilusad, haprad, nii rumalalt vaprad,
et tuulest end lasevad kanda.
Nii meeletud-hooletud enesetapjad
ja rohkem neil polegi anda.
 
Nii meeletud-hooletud enesetapjad
ja rohkem neil polegi anda.
 
Istume aknal ja vaatame üles.
Seal nii palju tühjust on näha.
Ei olegi sõnu, mis lausuda tuleks.
Mis saakski me paremat teha?
 
  • 1. these lines here and there are probably some kind of Spanish, probably faux-Spanish. I (mis)transcribed them the best I could, I have no knowldege of Spanish, according to Estonian orthography.
Von nykti-eoikuianykti-eoikuia am Mo, 15/05/2017 - 21:10 eingetragen
Zuletzt von nykti-eoikuianykti-eoikuia am So, 21/05/2017 - 16:38 bearbeitet
Eigener Kommentar:

This band's name means "The Ensemble of Especially Sad Music".
Proceed with caution because the author of these words (probably), this band's frontman did himself in in 2007.

We're Sitting in the Window

Kolligo-oss
Arriva-rarriva-i-jah1
 
We're sitting in the window and looking down.
One can see so far from up here.
We're blowing big and small bubbles.
Would there be anything better we could do?
 
Karrrramba
Rada salvahe
 
We're not searching for shapes on the moon or in the clouds,
opening our mouths doesn't enter our minds.
Everything can anyway be seen in/from our eyes.
There isn't so little of it.
 
Karrrramba-jah
Korridaa
Näh!2
 
Beautiful bubbles like the prettiest words
that have ever been said out loud.
They have no meaning, there is no sound in them
that had been meant to be/mean anything different.
 
So beautiful, fragile, so foolishly brave
to let themselves be carried by the wind.
So wild, careless and suicidal
and they don't have more to give.
 
So wild, careless and suicidal
and they don't have more to give.
 
We're sitting in the window and look up.
One can see so much emptiness there.
There really aren't words that one should say.
Would there be anything better we could do?
 
  • 1. these lines here and there are probably some kind of Spanish, probably faux-Spanish. I (mis)transcribed them the best I could, I have no knowldege of Spanish, according to Estonian orthography.
  • 2. a silly sound of disappointment or disapproval
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.

Von nykti-eoikuianykti-eoikuia am Mo, 15/05/2017 - 21:10 eingetragen
Zuletzt von nykti-eoikuianykti-eoikuia am So, 21/05/2017 - 16:27 bearbeitet
Eriti Kurva Muusika Ansambel: Top 3
Idiome in „Istume aknal“
Siehe auch
Kommentare