Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

За обич съм родена (Za obič sǎm rodena) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Lili Ivanova (Лили Иванова)
  • Lied: За обич съм родена (Za obič sǎm rodena) Album: Този свят е тъй прекрасен (1970)
  • Übersetzungen: Englisch, Polnisch
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.

За обич съм родена

…И пак вървя сред хорските очи.
И пак ги питам с обичта си плаха:
кои от вас ме гледат с поглед чист,
кои от вас любов ми обещаха?
 
Те всичките усмихват се към мен.
Те всичките любов ми обещават,
но се загубват във дъжда студен
и както обещават, отминават…
 
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях
до днес не срещнах очи за мен.
 
Вървят очите. И цялата земя
със влюбените погледи ме гледа.
И нищо, че отново съм сама,
аз все пак ги изпращам с вик последен:
 
Напразно отминавате сега!
Напразно вий не спирате пред мене!
Не, аз не съм родена за тъга!
За щастие и обич съм родена!
 
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях,
аз зная, греят и две за мен.
 
Von OndagordantoOndagordanto am Do, 18/04/2019 - 10:36 eingetragen
Eigener Kommentar:

Текст: Дамян Дамянов
Музика и аранжимент: Тончо Русев

Изпълнение на „Златният Орфей“ през 1969 година:

Осъвременена версия:

Englisch ÜbersetzungEnglisch (poetisch)
Align paragraphs

I Was Born For Love

Again I go among the people's eyes.
Again I ask them timidly with love:
Which of you is looking at me with pure glance?
Which of you did promise me your love?
 
They all give me their smiles.
They all promise me their love,
But then they disappear when raining cats and dogs,
And how they promise, so they go away.
 
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I haven't met the eyes for me yet.
 
The eyes are passing by. And the whole planet
Is watching me with loving glances.
And I'm all right with that fact I'm alone,
I say good-bye to them with the last cry:
 
In vain you get away!
In vain you don't stop before me!
No, I wasn't born for sorrow,
But for happiness and love.
 
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I know, there are those for me.
 
Danke!
thanked 2 times
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Анна РубанчукАнна Рубанчук am Mo, 07/02/2022 - 16:21 eingetragen
Auf Anfrage von Esin KasapEsin Kasap hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Kommentare
Read about music throughout history