Werbung

Зустріч в дорозі (Zustrich v dorozi) (Russisch Übersetzung)

Зустріч в дорозі

Автобус мчить дорогою нічною,
І вечір зоряний рікою
У вікно тече.
Мою сусідку незнайому
Змагає сон, долає втома, —
Й вона кладе свою голівку на моє плече.
 
Приспів (2):
І мчить автобус, спить дівчина,
Ти, серце, слухай і мовчи.
Вона всміхається дитинно
В щасливих снах у мене на плечі.
 
Мені здається, мріється, що з нею
Іду, мов з долею своєю,
Шляхом золотим.
Та на зупинці вона встала,
Взяла валізку і сказала:
“До побачення!”, і зникла в мареві яснім.
 
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
 
На тій зупинці я буваю часто
І визираю свого щастя ніжний первоцвіт.
Якщо його вже там немає —
Я переверну й обшукаю,
Я переверну й обшукаю
Весь блакитний світ.
 
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
 
Програш.
 
Приспів (2):
І мчить автобус без дівчини,
А моє серце не мовчить.
Я чую подих її плинний
Щасливих мрій у мене на душі.
 
Щасливих мрій у мене на душі… (2)
 
Von polina_skpolina_sk am Mo, 26/10/2020 - 19:56 eingetragen
Zuletzt von EnjovherEnjovher am Di, 27/10/2020 - 03:13 bearbeitet
Russisch ÜbersetzungRussisch (poetisch, reimend)
Align paragraphs

Встреча в пути

Versionen : #1#2
Автобус мчится дорогой ночной,
И вечер звездной рекой
В окно течет.
Мою соседку незнакомую
Усталость одолела, клонит ко сну,-
И она кладет свою головку на мое плечо.
 
Припев(2):
Автобус мчится, спит девчонка,
Ты, сердце, не стучи как гром.
У ней улыбка, как у ребенка
В снах счастливых на плече моем.
 
Мне кажется, мечтается, что с ней
Иду, как с судьбой своей,
Золотым путем.
И на остановке она встала,
Взяла чемоданчик и сказала:
"До свидания!", и исчезла в видении ясном.
 
Припев(2):
Без девушки автобус мчится,
А мое сердце бьется сильней.
Ее плавное дыхание мне слышится
Счастливых грез на душе моей.
 
На той остановке я бываю часто
И ищу глазами своего счастья нежный первоцвет.
Если его уже там нет-
Я переверну и обыщу,
Я переверну и обыщу,
Весь белый свет.
 
Проигрыш.
 
Припев(2):
Без девушки автобус мчится,
А мое сердце бьется сильней.
Ее плавное дыхание мне слышится
Счастливых грез на душе моей.
 
Счастливых грез на душе моей...(2)
 
Danke!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Anatoli Trojanowski

Von Treugol'nyTreugol'ny am Di, 27/10/2020 - 07:05 eingetragen
5
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (1 Bewertung)
Werbung
Übersetzungen von „Зустріч в дорозі ...“
Russisch P,RTreugol'ny
5
Kommentare
Read about music throughout history