Διαφήμιση

Matia mou | Μάτια μου ( Σέρβικα μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Alexia Vasiliou (Αλέξια Βασιλείου )
  • Τραγούδι: Matia mou | Μάτια μου 2 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά, Σέρβικα
  • Αιτήματα: Γερμανικά

Matia mou | Μάτια μου

Λένε γι’ αγάπες δίνουν όρκους και φιλιά
χτίζουν παλάτια και όνειρα στην άμμο,
κι εγώ αγκαλιά μου στη δική σου αγκαλιά
μες τη σιωπή μου απ’ αγάπη θα πεθάνω
 
Καις παντού με καις
μες τα φιλιά μες τις σιωπές
 
Μάτια μου αχ Μάτια μου
θάλασσες λόγια χάδια στεριές
Μάτια μου αχ Μάτια μου
δρόμοι με σκέψεις
νύχτες φωτιές κι αγκαλιές
 
Λένε γι’ αγάπες να περνάει ο καιρός
όλες σκορπάνε μ’ ένα φύσημα τ’ αγέρα
σ’ έχω βαθειά μου και ανάβεις σαν το φως
και κάθε νύχτα μου φωτίζεις σαν τη μέρα
 
Καις παντού με καις
μες τα φιλιά μες τις σιωπές
 
Μάτια μου αχ Μάτια μου
θάλασσες λόγια χάδια στεριές
Μάτια μου αχ Μάτια μου
δρόμοι με σκέψεις
νύχτες φωτιές κι αγκαλιές
 
Υποβλήθηκε από GrEnFrSvGrEnFrSv στις Σάβ, 25/10/2014 - 23:07
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Miley_LovatoMiley_Lovato στις Πέμ, 01/06/2017 - 17:10
Σέρβικα μετάφρασηΣέρβικα
Align paragraphs
A A

Очи моје

Говоре да за љубави дају се завети и пољупци
граде палате и снови у песку,
и ја ,мој загрљај у твоме загрљају
у тишини мојој од љубави умрећу
 
Палиш ,свуда ме палиш
са пољупцима у тишини
 
Очи моје ,ах Очи моје
море речи мажење обале
Очи моје ах Очи моје
путеви мисли
ноћне ватре и загрљаји
 
Говоре о љубави да прође време
све сe расипају са једним налетом ветра
имам те дубоко мени и сијаш као светлост
и сваке ноћи ми светлиш као дан
 
Палиш ,свуда ме палиш
са пољупцима у тишини
 
Очи моје ,ах Очи моје
море речи мажење обале
Очи моје ах Очи моје
путеви мисли
ноћне ватре и загрљаји
 
Υποβλήθηκε από SrejaaSrejaa στις Πέμ, 17/11/2016 - 12:07
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του GrEnFrSvGrEnFrSv
Λοιπές μεταφράσεις του "Matia mou | Μάτια ..."
Σέρβικα Srejaa
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Matia mou | Μάτια ..."
Σχόλια