-
Ах, голубая ночь → Εβραικά μετάφραση
7 μεταφράσειςΑγγλικά #1
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Ах, голубая ночь
На город спускается вечер
И звездочки в небе горят.
Со мною не ищешь ты встречи
И первым отводишь свой взгляд.
Ах, ночь, голубая ночь!
Сколько на небе звёзд —
Столько в начале мая
Ты мне приносишь слёз!
Сады цветом яблонь дышали
И майские розы цвели.
А, где мы с тобою встречались,
Травою следы поросли.
Ах, ночь, голубая ночь...
Пускай ты целуешь другую,
В глаза ее смотришь любя.
Но знай, ты не встретишь такую,
Что любит сильнее, чем я!
Ах, ночь, голубая ночь...
Я знаю – меня ты не любишь,
А я тебя очень люблю!
Я знаю – меня ты забудешь,
А я позабыть не смогу!
Ах, ночь, голубая ночь...
- звездочки:
estrellitas
- голубая ночь:
noche celeste
- Сколько на небе звёзд —
Столько в начале мая
Ты ...:
сколько... столько..., en español tanto... como...: Hay tantas estrellas en el cielo como lágrimas me traes a principios de mayo.
- Сады цветом яблонь дышали:
Reordenando como s + v + o + c: Сады дышали цветом яблонь Los jardines estaban impregnados del color de los manzanos.
- дышали:
Significa lit. respirar, pero también estar impregnado o expresar, compare: Его игра дышит искренностью. Письмо дышит нежностью. Беседа дышит враждой и взаимной ненавистью.
- Травою следы поросли.:
Las huellas se cubrían de hierba
- позабыть:
Futuro: no te podré olvidar
Υποβλήθηκε από Eli Sat στις 2017-08-21
Μετάφραση
אָח, לַּיְלָה כָּחֹל
יוֹרֵד עַל הָעִיר כְּבָר הַלַּיְלָה,
שָׁמַיִם זְרוּעֵי כּוֹכָבִים,
"גָּמַרְתָּ אִתִּי", אַלְלַי לִי,
יוֹתֵר בְּעֵינַי לֹא תַּבִּיט.
אָח, כַּמָּה כָּחֹל הַלַּיְלָה
וְכוֹכָבִים – מֵאוֹת,
כָּךְ זֶה כְּשֶׁחֹדֶשׁ מַאי בָּא,
לִי הוּא מֵבִיא רַק דְּמָעוֹת.
בַּגַּן מְלַבְלֵב הַתַּפּוּחַ,
הַוֶרֶד עָטוּר בִּפְרָחָיו,
וְרַק בַּמָּקוֹם שֶׁנִּפְגַּשְׁנוּ -
הַדֶּשֶׁא נוֹבֵל שָׁם עַכְשָׁו.
אָח, כַּמָּה כָּחֹל הַלַּיְלָה...
אַתָּה מִתְנַשֵּׁק עִם אַחֶרֶת,
מַבַּט מְאֹהָב יֵשׁ גַּם לָהּ,
אַךְ לֹא תִּמְצָא עוֹד שְׁוַת-עֵרֶךְ,
כְּאַהֲבָתִי אֵין גְּדוֹלָה.
אָח, כַּמָּה כָּחֹל הַלַּיְלָה...
אַתָּה לֹא אוֹהֵב, זֶה יָדוּעַ,
אֲנִי מְאֹהֶבֶת כָּל כָּךְ,
מָחָר לֹא תִּזְכֹּר, אַךְ מַדּוּעַ
אוֹתְךָ לְעוֹלָם לֹא אֶשְׁכַּח?
אָח, כַּמָּה כָּחֹל הַלַּיְלָה...
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Υποβλήθηκε από Eli Sat στις 2017-08-21
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Eli Sat στις 2019-03-29
✕
Russian Folk: Κορυφαία 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Translated: 7.2017 :תורגם