-
К *** (О, полно извинять разврат!..) → Ουζμπέκικα μετάφραση
4 μεταφράσειςΜεταγραφή+3 περισσότερα, Ουγγαρέζικα, Ουζμπέκικα, Σέρβικα
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
К *** (О, полно извинять разврат!..)
О, полно извинять разврат!
Ужель злодеям щит порфира?
Пусть их глупцы боготворят,
Пусть им звучит другая лира;
Но ты остановись, певец,
Златой венец не твой венец.
Изгнаньем из страны родной
Хвались повсюду как свободой;
Высокой мыслью и душой
Ты рано одарён природой;
Ты видел зло и перед злом
Ты гордым не поник челом.
Ты пел о вольности, когда
Тиран гремел, грозили казни;
Боясь лишь вечного суда
И чуждый на земле боязни,
Ты пел, и в этом есть краю
Один, кто понял песнь твою.
Μετάφραση
...га (Ҳей, фисқ-фужурлар афв этилмасин!..)
Ҳей, фисқ-фужурлар афв этилмасин!
Наҳот шумларга бор метин бир қалқон?
Уларни нодонлар улуғлайберсин,
Уларга ўзга соз янграсин чунон,
Аммо сен тўхтагил, куйчи, тўхта, бас!
Олтиндан гулчамбар сеники эмас.
Жонажон ватанда қувғинликни сан
Эркинлигим дея мақтагил ҳар вақт.
Юксак ақлу идрок ва кўнгил билан
Табиат зийнатлаб қўйипти барвақт.
– Гарчанд сен ёвузлик оламин кўрдинг,
Аммо бош эгмадинг ва мағрур турдинг!
Золимлар ҳайқириб, ўлимлар даҳшат –
Солганда, сен эркни этдинг тарона.
Охират ваҳмидан чўчидинг фақат,
Бу дунё қўрқинчи сенга бегона.
Куйладинг, худди шу ўлкада ёлғиз –
Бир киши куйингни англаб, этди ҳис.
Mikhail Lermontov: Κορυφαία 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Рамз Бобожон тарж.