Thanks for translating, it must have been really hard! I can understand Russian to some extent but it was difficult to figure out the meaning of the song. I mean it still is but I think reading it in English is like getting two steps closer!
Paws up in the air
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 4 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
sandring | 3 έτη 11 μήνες |
Шахноза Мухамедова | 4 έτη 5 μέρες |
Pinchus | 4 έτη 6 μέρες |
Tony Mazis | 4 έτη 6 μέρες |
1. | До скорой встречи (Do skoroi vstrechi) |
2. | Районы, кварталы (Ray'ony, kvartaly) |
3. | Говори (Govori) |
Thank you! In my opinion, and it was hard to follow even for me, native Russian speaker, this song is about horrors of war and how easy people forget about them. It’s like a movie for some. Paws in the air is expression of surrender. “Zveri” are pretty notorious for their oblique lyrics, a very controversial ones as well, but I do like them.
Кстати, "Всё безмазово" значит что-то типа "нет удачи", "все валится из рук"
https://teenslang.su/content/%D0%BC%D0%B0%D0%B7%D0%B0.
Это старый уголовный жаргон.
"В словаре Даля МАЗЫ нет, зато есть МАЗ и множество родственных ему слов. В новгородском диалекте, к примеру, МАЗОМ называли любовника. А в банковой игре это слово означало прибавку, примазку к ставке. Очень близко к значению современной МАЗЫ – выгода. Кстати, любопытная деталь – у Даля есть слово МАЗОВЫЙ, которого в современных словарях я не нашла. МАЗОВЫЙ, говорится в словарной статье, то есть к МАЗУ относящийся."
(http://pofene.ru/words/25_maza)
ПЗ, а вы ещё и по-мазе можете?
Сели подсели - Ир, а у вас есть какая-то причина переводить этот наркотик бред?
Несмотря на их, порой, странные выходки и прочее, в начале 2000х мне «Звери» очень даже нравились. Особенно, «Напитки покрепче». Я в их текстах видела какую-то особую лирику, много недосказанного и оставленного между строк.
Эта песня появилась в Translation Requests, и я по старой памяти взялась за этот тяжёлый текст. Мне там слышится и видется (может, уже глюки пошли, хоть и не курю ничего лол) что-то очень трагическое и гуманное. Про то, что нельзя тривиально относиться к жизни. Название-то какое! Лапами вверх!
Настоящая красавица, верный питомец своей хозяйки - "Сильной и независимой женщины с кошкой", см. https://verde-viento-m.livejournal.com/239555.html
:P
Кажется он с нашим участием ---> Кажется, - он с нашим участьем
"Участье" - словоформа (редуцированная форма) от слова "участие", см. Викисловарь - https://ru.wiktionary.org/wiki/участье
Кажется он с нашим участьем ---> Кажется, - он с нашим участьем
"Кажется" - в данном контексте это не сказуемое, а вводное слово, которое в предложении всегда отделяется запятой, см. http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_303
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
© Iremia 🌿