Διαφήμιση

Ни пуха, ни пера!

Υποβλήθηκε από Επισκέπτης στις Τρί, 19/02/2013 - 16:08

Idiomatic translations of "Ни пуха, ни пера!"

Αζέρικα
Şeytanın qıçını qır
Ερμηνείες:
Αλβανικά
Paç fat!
Ερμηνείες:
Γαλλικά
Bonne merde !
Ερμηνείες:
Γαλλικά
Bonne chance ! (Merde !)
Ερμηνείες:
Γερμανικά
Hals- und Beinbruch
Ερμηνείες:
Γερμανικά #1, #2
Εβραικά
תשבור רגל
Ερμηνείες:
Ελληνικά
καλή επιτυχία
Ερμηνείες:
Αγγλικά #1, #2
Εσθονικά
kivi kotti!
Ερμηνείες:
Ιαπωνικά
頑張れ!
Ερμηνείες:
Ιαπωνικά
成功を祈る
Ισπανικά
¡buena suerte!
Ερμηνείες:
Ισπανικά #1, #2
Ιταλικά
Buona fortuna
Ιταλικά
In bucca al lupo
Ερμηνείες:
Ιταλικά
in bocca al lupo!
Ερμηνείες:
Ουγγαρέζικα
Kéz- és lábtörést
Ουκρανικά
Ні пір'я, ні луски
Ερμηνείες:
Ουκρανικά #1, #2
Ουκρανικά
Ні пуху ні пера
Ερμηνείες:
Πορτογαλικά
Muita merda!
Πορτογαλικά
Torço por você
Ερμηνείες:
Σλοβακικά
Zlom väz! (Veľa šťastia)
Ερμηνείες:
Τονγκανικά
Monu'ia
Τουρκικά
Τουρκικά
Şeytanın bacağını kır
Ερμηνείες:
Τουρκικά
Bol şans!
Τσέχικα
Zlom vaz!
Ερμηνείες:

Meanings of "Ни пуха, ни пера!"

Αγγλικά

Good luck!

Eρμηνεύτηκε από IgeethecatIgeethecat στις Δευ, 18/12/2017 - 02:26
Explained by IgeethecatIgeethecat
Ρωσικά

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!" На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Eρμηνεύτηκε από Sophia_Sophia_ στις Τετ, 21/10/2015 - 07:57
Explained by Sophia_Sophia_

"Ни пуха, ни пера!" στους στίχους

Wendy McNeill - В пасть к волку (Ни пуха, ни пера)

Ау-у-а-а-ха, прямо в пасть волку (Ни пуха ни пера. Иди-ка ты к черту)
Ау-у-а-а-ха, да сгинет он (Ни пуха ни пера. К черту иди)

Lyube - Prorvyomsya! (Прорвёмся!)

Но рановато расслабляться операм

Да, а пожелай ты им ни пуха, ни пера
Да, пусть не по правилам игра

Aleksandr Rozenbaum - Gavrosh (Гаврош)

Но заболтался я, пора
Мне покидать своё вчера,
Прощай, ни пуха ни пера.

Vladimir Vysotsky - Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода)

Нам сам Великий случай - брат, Везение - сестра,
Хотя - на всякий случай - мы встревожены.
На суше пожелали нам ни пуха ни пера,
Созвездья к нам прекрасно расположены.

Vladimir Vysotsky - Soldat s pobedoyu (Солдат с победою)

Да здравствует!

Ни пуха ни пера
касатику!