• Olya Polyakova

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Αγγλικά
Μετάφραση

Number One

Verse 1:
I met you
Fairy-tale prince, no doubt
How did I live without love?
But now I cry from happiness!
What do you have that makes me lose my mind?
I can't sleep, nor eat, and in my sweet dreams
I dream of you!
 
Chorus:
Neither president nor banker
The number one for me is
You - my hero, you - my idol
You're my number one
 
Verse 2:
You lift me to the skies
You understand me with half a word
With you, I'm not afraid of the woods
I'm ready to go into fire with you
What did I find in you - I still don't understand
How it's good! Why did I fall in love, I don't know myself!
 
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Номер Один

Στίχοι τραγουδιού (Ρωσικά)

Σχόλια
St. SolSt. Sol    Κυρ, 26/11/2017 - 03:08

A few corrections:
Принц из сказки, не иначе == a fairy-tale prince, without any doubt
Мне с тобой не страшен лес, == With you I am not afraid of the woods,
Полюбила за что - и сама я не знаю! == Why did I fall for you, I don't know myself!
Regards, St.

St. SolSt. Sol    Κυρ, 26/11/2017 - 05:18

Полюбила за что == an abbreviated form of "За что [я] полюбила [тебя]", literally meaning "For what [quality] did I fall in love with you". To properly translate it, you still need to use "with you" even though it is missing (but assumed) in the original. Your translation "Why did I fall in love" in Russian would sound like: "Зачем я влюбилась" without mentioning anyone in particular, which is not quite the same.
Regards, St.