Διαφήμιση

Опит за летене (Opit za letene) ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: FSB (ФСБ)
  • Τραγούδι: Опит за летене (Opit za letene)
  • Μεταφράσεις: Ρωσικά

Опит за летене (Opit za letene)

Над бездна заставам без крила,
Затварям очи над пропастта.
Стигам до някъде, а после пак – назад,
Няма да мога и днес да полетя.
Събирам ръцете и мълча.
В тълпата по Орлов мост вървя.
Поне един орел да ми даде крила,
За да политна към теб сега в града,
А ме разделя крачка от твоя поглед син
С глухото ехо скрито дълбоко някъде вътре в теб.
Спускам се ниско в бездната на очите ти,
Но се разбивам там, в скалите
И се превръщам в лед.
Събирам ръцете и мълча.
В тълпата по Орлов мост вървя.
Поне един орел да ми даде крила,
Да те прегърна и да стопя леда.
 
Υποβλήθηκε από Vladko RevolVladko Revol στις Δευ, 16/09/2019 - 07:01
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Vladko RevolVladko Revol στις Πέμ, 10/10/2019 - 07:16
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
Align paragraphs
A A

Попытка лететь

Над бездной встаю без крыльев,
закрываю глаза над пропастью.
Попадаю куда-то, а потом опять назад.
Не могу и сегодня полететь.
Сжимаю руки и молчу.
Иду в толпе по Орлову мосту.
Хоть бы один орел мне дал крылья,
чтобы я полетел сейчас к тебе по городу.
Меня отделяет шаг от твоего синего взгляда
с глухим эхом, глубоко спрятанным где-то внутри тебя.
Спускаюсь низко в бездну твоих глаз,
но разбиваюсь там о скалы
и превращаюсь в лед.
Сжимаю руки и молчу.
Иду в толпе по Орлову мосту.
Хоть бы один орел мне дал крылья,
чтобы мог обнять тебя и растопить лед.
 
Υποβλήθηκε από Елена ПетроваЕлена Петрова στις Τρί, 17/09/2019 - 09:07
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Vladko RevolVladko Revol
Σχόλια συντάκτη:
Λοιπές μεταφράσεις του "Опит за летене (Opit..."
Σχόλια