• SEREBRO

    Γερμανικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Γερμανικά
Μετάφραση

Lass mich los

Ich fiel, fiel direkt nach unten
und merkte nicht, dass ich schwach werde
Ich wollte nur eins - dich
nicht kennen, dich nicht kennen
 
Und du bist in meinen Kapillaren zerflossen
und du hast mit dir alle meine Träume verschlossen
Ich wollte nur nicht vergessen,
meine Wörter, meine Wörter
 
Lass mich los,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Verzeih mir,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Versteh mich,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Erinner dich an mich,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
 
Und unsere Lippen bebten voreinander
Ich fühle, ich kann nicht wieder weglaufen
Ich wollte nur eins - dich
nicht kennen, dich nicht kennen
 
Ich konnte dich mit den Fingern berühren,
aber ich wusste, dass deine Liebe wie Wasser ist
Ich wollte nur nicht vergessen,
meine Wörter, meine Wörter
 
Lass mich los,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Verzeih mir,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Versteh mich,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Erinner dich an mich,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
 
Lass mich los,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Verzeih mir,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
 
Lass mich los,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
Verzeih mir,
ich bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein, bin nicht dein
 
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Отпусти меня

Στίχοι τραγουδιού (Ρωσικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Отпусти меня ...''

Αγγλικά #1, #2
Γαλλικά #1, #2
Γερμανικά
Ιταλικά #1, #2
Τουρκικά #1, #2
Σχόλια
ZolosZolos
   Τρί, 10/05/2016 - 18:48
Vote has been deleted.

Danke schön! :)

lexa.kalexa.ka
   Τρί, 10/05/2016 - 19:45

Vielen Dank auch! ^^

FreigeistFreigeist
   Τετ, 11/05/2016 - 04:18

@Zolos
Ratings should acknowledge the quality of a translation.
Therefore the one spending the acknowledgement must be proficient of both languages.
In your profile you haven't stated that you know Russian.

ZolosZolos
   Τετ, 11/05/2016 - 07:11

Ok, i deleted my vote.

FreigeistFreigeist
   Τετ, 11/05/2016 - 11:16

I am sorry, I didn't mean to provoke that.
I just wanted to remind you, or have you update your profile.
I have seen in your record that you have done translations from Russian.
Can you speak or read/write Russian?

ZolosZolos
   Τετ, 11/05/2016 - 11:37

No probem, you're right.
Personally, I don't speak russian, I always use the official english translations when I translate (from russian). I rated the translation because I know the meaning of the original song (though I don't speak russian) and the german translation has the same meaning.