Advertisement

С волками жить - по-волчьи выть

Υποβλήθηκε από Ajanita στις Πέμ, 07/02/2013 - 13:54

Idiomatic translations of "С волками жить - ..."

He who hangs around with wolves, learns to howl
Ερμηνείες:
You've made this bed, and now you have to sleep in it.
Ερμηνείες:
When in Rome do as the Romans
Ερμηνείες:
While in Rome do as the romans do
If you lie down with dogs, you'll get up/rise with fleas
Ερμηνείες:
من عاشر القوم أربعين يوم صار منهم
Ερμηνείες:
On n'impose pas ses habitudes dans la maison d'autrui
À Rome, fais comme les romains
Ερμηνείες:
Andere Länder, andere Sitten
Wie man sich bettet, so liegt man
Ερμηνείες:
Du hast dir diese Suppe eingebrockt, jetzt musst Du sie auch auslöffeln
Man må hyle med de ulve man er i blandt.
Ερμηνείες:
όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα τον τρων οι κότες
Ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις
Ερμηνείες:
El que con lobos anda a aullar se enseña
Ερμηνείες:
Adonde fueres, haz lo que vieres
Ερμηνείες:
Hai voluto la bicicletta? Pedala!
Ερμηνείες:
A Roma fai come fanno i Romani
chi va con lo zoppo impara a zoppicare
Ερμηνείες:
 Кімнің жерін жерлесең, соның жырын жырларсың
入境隨俗
Ερμηνείες:
로마에 가면 로마법을 따르라
Kud svi Turci tu i ćoravi Mujo
Si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi
Masuk ke dalam kandang kambing mengembek, masuk ke dalam kandang kerbau menguak.
Ερμηνείες:
's Lands wijs, 's lands eer
Ερμηνείες:
Rómában tégy úgy, mint a rómaiak
До чужого монастиря зі своїм законом не пхайся
تو اول بگو با کیان زیستی / پس آنگه بگویم که تو کیستی
Ερμηνείες:
همرنگ جماعت باش!!!
پسر نوح با بدان بنشست / خاندان نبوتش گم شد
هرکه با بدان بنشیند اگر طبیعت ایشان در او اثر نکند به طریقت ایشان متهم گردد
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Ερμηνείες:
С кем поведёшься, от того и наберёшься
Ερμηνείες:
Chini cun is canis si crocat, prenu de pùlixi s'indi pesat
Ερμηνείες:
Kud svi turci, tu i mali Mujo
Keď chceš s vlkmi žiť, musíš s vlkmi vyť
Roma'ya gittiğinde,Romalıların yaptığı gibi yap.
bisiklet mi istedin? haydi pedala o zaman
herkesin kendine gore bir adeti var
korle yatan sasi kalkar
Maassa maan tavalla

Meanings of "С волками жить - ..."

Ρωσικά

Когда ты на помойке - невольно провоняешься. Как ни старайся быть чистоплотным!

Eρμηνεύτηκε από μαρι στις Παρ, 01/07/2016 - 19:35
Explained by μαρι

"С волками жить - ..." στους στίχους

German Soccer Anthems - Всегда только ты (ФК "Вольфсбург")

Только ты всегда, "Вольфсбург"[fn]VfL - это ФК. Дословно расшифровывается как "ассоциация физических упражнений"[/fn]!
Только ты всегда, "Вольфсбург"!
Играть по волчьим законам[fn]Дословно: С волками жить - по-волчьи выть. Волк - талисман клуба.[/fn]
Или переживать с тобой поражение.