-
У лукоморья дуб зелёный... → Τσέχικα μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
У лукоморья дуб зелёный...
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
Υποβλήθηκε από Marinka στις 2013-02-21
Μετάφραση
U pobřeží stojí dub zelený
U pobřeží stojí dub zelený,
zlatý řetěz dub svírá,
a dnem i nocí kocour cvičený,
podél řetězu chodívá,
jde-li vpravo - píseň zpívá,
vlevo - pohádku povídá.
Tam čáry jsоu: hejkal tam bloudí,
Rusalka na větvích sedí,
tam na osamělých cestách,
jsou stopy zvířat nevídaných.
Chaloupka tam na kuřích nohách,
stojí bez oken, bez dveřích.
Tam les i doliny jsou přízraků plny,
tam o svítání přicházejí vlny,
na břeh písečný i pustý,
a z vody třicet hrdinů dobrých,
se vynořují v řádách postupných
a s nimi jejich vládce mořský.
Tam kníže procházejíc kolem,
strašného krále přepadá,
tam v oblacích před národem,
přes lesy, přes moře,
čaroděj unáší bohatýra.
V kobce carevna se souží,
a hnědý vlk jí věrně slouží.
Tam je baba Jaga v bahně,
jde, brodí se sama samotná,
tam král Koschey nad zlatem chřadne
kde je ruský duch... tam je Ruska vůně.
A tam jsem byl, i med jsem měl,
u moře jsem viděl ten dub zelený,
pod ním jsem seděl, a kocour cvičený,
mně všechny své pohádky pověděl.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 10 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
polina_sk | 6 έτη 4 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 9 φορές
Υποβλήθηκε από ElenaH1 στις 2017-11-11
✕
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "У лукоморья дуб ..."
Συλλογές με "У лукоморья дуб ..."
1. | Russian soul |
Alexander Pushkin: Κορυφαία 3
1. | У лукоморья дуб зелёный... (U lukomor'ya dub zelyonyi...) |
2. | Я вас любил... (Ya vas lyubil...) |
3. | К *** (Я помню чудное мгновенье...) (K *** (Ya pomnyu chudnoe mgnoven'e...)) |
Idioms from "У лукоморья дуб ..."
1. | На цепь |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!