Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

У лукоморья дуб зелёный...

У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
 
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
 
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
 
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
 
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
 
Μετάφραση

U pobřeží stojí dub zelený

U pobřeží stojí dub zelený,
zlatý řetěz dub svírá,
a dnem i nocí kocour cvičený,
podél řetězu chodívá,
jde-li vpravo - píseň zpívá,
vlevo - pohádku povídá.
 
Tam čáry jsоu: hejkal tam bloudí,
Rusalka na větvích sedí,
tam na osamělých cestách,
jsou stopy zvířat nevídaných.
Chaloupka tam na kuřích nohách,
stojí bez oken, bez dveřích.
 
Tam les i doliny jsou přízraků plny,
tam o svítání přicházejí vlny,
na břeh písečný i pustý,
a z vody třicet hrdinů dobrých,
se vynořují v řádách postupných
a s nimi jejich vládce mořský.
 
Tam kníže procházejíc kolem,
strašného krále přepadá,
tam v oblacích před národem,
přes lesy, přes moře,
čaroděj unáší bohatýra.
V kobce carevna se souží,
a hnědý vlk jí věrně slouží.
 
Tam je baba Jaga v bahně,
jde, brodí se sama samotná,
tam král Koschey nad zlatem chřadne
kde je ruský duch... tam je Ruska vůně.
A tam jsem byl, i med jsem měl,
u moře jsem viděl ten dub zelený,
pod ním jsem seděl, a kocour cvičený,
mně všechny své pohádky pověděl.
 
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "У лукоморья дуб ..."
Συλλογές με "У лукоморья дуб ..."
Idioms from "У лукоморья дуб ..."
Σχόλια